< Proverbs 15 >

1 An answer soft it turns away rage and a word of hurt it raises anger.
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
2 [the] tongue of Wise [people] it makes good knowledge and [the] mouth of fools it pours forth foolishness.
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
3 [are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
4 Healing of tongue [is] a tree of life and perverseness with it [is] brokenness in spirit.
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
5 A fool he spurns [the] discipline of father his and [one who] keeps correction he is prudent.
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
6 [the] house of A righteous [person] wealth great and with [the] income of a wicked [person] trouble.
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
7 [the] lips of Wise [people] they scatter knowledge and [the] heart of fools [is] not right.
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
8 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] [the] abomination of Yahweh and [is the] prayer of upright [people] delight his.
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
9 [is] [the] abomination of Yahweh [the] way of a wicked [person] and [one who] pursues righteousness he loves.
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
10 Discipline bad [is] for [one who] forsakes [the] path [one who] hates correction he will die.
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
11 Sheol and Abaddon [are] before Yahweh indeed? for [the] hearts of [the] children of humankind. (Sheol h7585)
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol h7585)
12 Not he loves a mocker reproof to him to wise [people] not he goes.
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
13 A heart joyful it makes good a face and by sorrow of heart a spirit [is] stricken.
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
14 A heart discerning it seeks knowledge (and [the] mouth of *Q(K)*) fools it feeds on foolishness.
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
15 All [the] days of [the] afflicted [are] displeasing and a [person] good of heart a feast continually.
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
16 [is] good A little with [the] fear of Yahweh more than treasure great and turmoil with it.
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
17 [is] good A portion of vegetables and love [is] there more than an ox fattened and hatred [is] with it.
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
18 A person of rage he stirs up strife and a [person] long of anger he makes quiet a dispute.
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
19 [the] way of A sluggard [is] like a hedge of thorn[s] and [the] path of upright [people] [is] cast up.
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
20 A son wise he makes glad a father and a fool a person [is] despising mother his.
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
21 Foolishness [is] a joy to [one] lacking of heart and a person of understanding (he makes straight *L(abh)*) to walk.
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
22 They go wrong plans when there not [is] counsel and with multitude of counselors it is established.
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
23 Joy [belongs] to person in [the] answer of mouth his and [is] a word at appropriate time its how! good.
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
24 [the] path of Life [is] upwards for [one who] acts prudently so as to turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol h7585)
25 [the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
26 [are] [the] abomination of Yahweh [the] plans of an evil [person] and [are] clean words of kindness.
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
27 [is] troubling Own house his [one who] gains unjustly unjust gain and [one who] hates gifts he will live.
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
28 [the] heart of A righteous [person] it considers to answer and [the] mouth of wicked [people] it pours forth evil things.
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
29 [is] far Yahweh from wicked [people] and [the] prayer of righteous [people] he hears.
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
30 Light of eyes it makes glad a heart a report good it fattens [the] bone[s].
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
31 An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
32 [one who] ignores Discipline [is] rejecting self his and [one who] heeds correction [is] acquiring heart.
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
33 [the] fear of Yahweh [is the] correction of wisdom and [is] before honor humility.
Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

< Proverbs 15 >