< Proverbs 15 >
1 An answer soft it turns away rage and a word of hurt it raises anger.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 [the] tongue of Wise [people] it makes good knowledge and [the] mouth of fools it pours forth foolishness.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 [are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Healing of tongue [is] a tree of life and perverseness with it [is] brokenness in spirit.
温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
5 A fool he spurns [the] discipline of father his and [one who] keeps correction he is prudent.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 [the] house of A righteous [person] wealth great and with [the] income of a wicked [person] trouble.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 [the] lips of Wise [people] they scatter knowledge and [the] heart of fools [is] not right.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] [the] abomination of Yahweh and [is the] prayer of upright [people] delight his.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 [is] [the] abomination of Yahweh [the] way of a wicked [person] and [one who] pursues righteousness he loves.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Discipline bad [is] for [one who] forsakes [the] path [one who] hates correction he will die.
道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Sheol and Abaddon [are] before Yahweh indeed? for [the] hearts of [the] children of humankind. (Sheol )
陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol )
12 Not he loves a mocker reproof to him to wise [people] not he goes.
嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 A heart joyful it makes good a face and by sorrow of heart a spirit [is] stricken.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 A heart discerning it seeks knowledge (and [the] mouth of *Q(K)*) fools it feeds on foolishness.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 All [the] days of [the] afflicted [are] displeasing and a [person] good of heart a feast continually.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 [is] good A little with [the] fear of Yahweh more than treasure great and turmoil with it.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 [is] good A portion of vegetables and love [is] there more than an ox fattened and hatred [is] with it.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 A person of rage he stirs up strife and a [person] long of anger he makes quiet a dispute.
憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
19 [the] way of A sluggard [is] like a hedge of thorn[s] and [the] path of upright [people] [is] cast up.
惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
20 A son wise he makes glad a father and a fool a person [is] despising mother his.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Foolishness [is] a joy to [one] lacking of heart and a person of understanding (he makes straight *L(abh)*) to walk.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 They go wrong plans when there not [is] counsel and with multitude of counselors it is established.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Joy [belongs] to person in [the] answer of mouth his and [is] a word at appropriate time its how! good.
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 [the] path of Life [is] upwards for [one who] acts prudently so as to turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
25 [the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 [are] [the] abomination of Yahweh [the] plans of an evil [person] and [are] clean words of kindness.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 [is] troubling Own house his [one who] gains unjustly unjust gain and [one who] hates gifts he will live.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 [the] heart of A righteous [person] it considers to answer and [the] mouth of wicked [people] it pours forth evil things.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 [is] far Yahweh from wicked [people] and [the] prayer of righteous [people] he hears.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Light of eyes it makes glad a heart a report good it fattens [the] bone[s].
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 [one who] ignores Discipline [is] rejecting self his and [one who] heeds correction [is] acquiring heart.
教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
33 [the] fear of Yahweh [is the] correction of wisdom and [is] before honor humility.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ