< Proverbs 15 >

1 An answer soft it turns away rage and a word of hurt it raises anger.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 [the] tongue of Wise [people] it makes good knowledge and [the] mouth of fools it pours forth foolishness.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 [are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Healing of tongue [is] a tree of life and perverseness with it [is] brokenness in spirit.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 A fool he spurns [the] discipline of father his and [one who] keeps correction he is prudent.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 [the] house of A righteous [person] wealth great and with [the] income of a wicked [person] trouble.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 [the] lips of Wise [people] they scatter knowledge and [the] heart of fools [is] not right.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] [the] abomination of Yahweh and [is the] prayer of upright [people] delight his.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 [is] [the] abomination of Yahweh [the] way of a wicked [person] and [one who] pursues righteousness he loves.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 Discipline bad [is] for [one who] forsakes [the] path [one who] hates correction he will die.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Sheol and Abaddon [are] before Yahweh indeed? for [the] hearts of [the] children of humankind. (Sheol h7585)
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
12 Not he loves a mocker reproof to him to wise [people] not he goes.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 A heart joyful it makes good a face and by sorrow of heart a spirit [is] stricken.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 A heart discerning it seeks knowledge (and [the] mouth of *Q(K)*) fools it feeds on foolishness.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 All [the] days of [the] afflicted [are] displeasing and a [person] good of heart a feast continually.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 [is] good A little with [the] fear of Yahweh more than treasure great and turmoil with it.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 [is] good A portion of vegetables and love [is] there more than an ox fattened and hatred [is] with it.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 A person of rage he stirs up strife and a [person] long of anger he makes quiet a dispute.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 [the] way of A sluggard [is] like a hedge of thorn[s] and [the] path of upright [people] [is] cast up.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 A son wise he makes glad a father and a fool a person [is] despising mother his.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Foolishness [is] a joy to [one] lacking of heart and a person of understanding (he makes straight *L(abh)*) to walk.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 They go wrong plans when there not [is] counsel and with multitude of counselors it is established.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 Joy [belongs] to person in [the] answer of mouth his and [is] a word at appropriate time its how! good.
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 [the] path of Life [is] upwards for [one who] acts prudently so as to turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
25 [the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 [are] [the] abomination of Yahweh [the] plans of an evil [person] and [are] clean words of kindness.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 [is] troubling Own house his [one who] gains unjustly unjust gain and [one who] hates gifts he will live.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 [the] heart of A righteous [person] it considers to answer and [the] mouth of wicked [people] it pours forth evil things.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 [is] far Yahweh from wicked [people] and [the] prayer of righteous [people] he hears.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 Light of eyes it makes glad a heart a report good it fattens [the] bone[s].
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 [one who] ignores Discipline [is] rejecting self his and [one who] heeds correction [is] acquiring heart.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 [the] fear of Yahweh [is the] correction of wisdom and [is] before honor humility.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.

< Proverbs 15 >