< Proverbs 14 >
1 Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 [one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 [is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 [the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 [the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 [a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 [one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 ¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 [is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 [is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 [is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 [the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 [is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 [is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 [one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 [the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.