< Proverbs 14 >

1 Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 [one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 [is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 [the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 [the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 [a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 [one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 ¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 [is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 [is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 [is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 [the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 [is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 [is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 [one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 [the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.

< Proverbs 14 >