< Proverbs 14 >
1 Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 [one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 [is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 [the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 [the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 [a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 [one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 ¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 [is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 [is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 [is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 [the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 [is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 [is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 [one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 [the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.