< Proverbs 12 >
1 [one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 [the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 [the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 [someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 [is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 [is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 [one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 [is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 [the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 [are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 [the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
28 [is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.