< Proverbs 12 >
1 [one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
Ko ljubi nastavu, ljubi znanje; a ko mrzi na ukor, ostaje lud.
2 A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
Dobar èovjek dobija ljubav od Gospoda, a èovjeka zlikovca osuðuje.
3 Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
Neæe se èovjek utvrditi bezbožnošæu, a korijen pravednijeh neæe se pomaæi.
4 A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
Vrijedna je žena vijenac mužu svojemu; a koja ga sramoti, ona mu je kao trulež u kostima.
5 [the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
Misli su pravednijeh prave, a savjeti bezbožnijeh prijevara.
6 [the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
Rijeèi bezbožnijeh vrebaju krv, a pravedne izbavljaju usta njihova.
7 [someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
Obaraju se bezbožni da ih nema, a dom pravednijeh ostaje.
8 To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
Prema razumu svom hvali se èovjek; a ko je opaka srca, prezreæe se.
9 [is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
Ko se snebiva, a ima slugu, bolji je od onoga koji se velièa a hljeba nema.
10 [is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
Pravednik se brine za život svojega živinèeta, a u bezbožnika je srce nemilostivo.
11 [one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, bezuman je.
12 He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
Bezbožnik želi obranu oda zla, ali korijen pravednijeh daje je.
13 [is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
Zlome je zamka u grijehu usana njegovijeh, a pravednik izlazi iz tjeskobe.
14 From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
Od ploda usta svojih siti se èovjek dobra, i platu za djela svoja prima èovjek.
15 [the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
Bezumniku se èini prav put njegov; ali ko sluša savjet, mudar je.
16 A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
Gnjev bezumnikov odmah se pozna, ali pametni pokriva sramotu.
17 He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
Ko govori istinu, javlja što je pravo, a lažni svjedok prijevaru.
18 There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
Ima ko govori kao da maè probada, a jezik je mudrijeh lijek.
19 A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
Istinita usta stoje tvrdo dovijeka, a jezik lažljivi za èas.
20 Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
Koji zlo misle, prijevara im je u srcu, a radost je onima koji svjetuju na mir.
21 Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
Nikaka nesreæa neæe zadesiti pravednika, a bezbožnici æe se napuniti zla.
22 [are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
Mrske su Gospodu lažljive usne; a koji rade vjerno, mili su mu.
23 A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
Pametan èovjek pokriva znanje, a srce bezumnijeh razglašuje bezumlje.
24 [the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
Ruka radljiva gospodariæe, a lijena æe davati danak.
25 Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
Briga u srcu èovjeèijem obara; a dobra rijeè razveseljava.
26 He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
Pravedniku je bolje nego bližnjemu njegovu; a bezbožnike zavodi put njihov.
27 Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
Ljenivac neæe peæi lova svoga, a u vrijedna je èovjeka dobro dragocjeno.
28 [is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.
Na putu pravde život je, i kuda ide staza njezina nema smrti.