< Proverbs 12 >
1 [one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 [the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 [the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 [someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 [is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 [is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 [one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 [is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 [the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 [are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 [the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 [is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.