< Proverbs 12 >

1 [one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 [the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 [the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 [someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 [is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 [is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 [one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 [is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 [the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 [are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 [the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 [is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

< Proverbs 12 >