< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit [are] [the] abomination of Yahweh and a weight perfect [is] pleasure his.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
2 It comes pride and it came shame and [is] with modest [people] wisdom.
Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
3 [the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *Q(K)*)
Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
4 Not it profits wealth in [the] day of fury and righteousness it delivers from death.
Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
5 [the] righteousness of A blameless [person] it makes straight way his and by wickedness his he falls a wicked [person].
Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
6 [the] righteousness of Upright [people] it delivers them and by [the] craving of treacherous [people] they are caught.
Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
7 At [the] death of a person wicked it is lost hope and [the] hope of strength it perishes.
Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
8 A righteous [person] from distress [is] delivered and he came a wicked [person] in place his.
Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
9 By [the] mouth a godless [person] he ruins neighbor his and by knowledge righteous [people] they are delivered.
Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
10 In [the] prosperity of righteous [people] it rejoices a town and when perish wicked [people] a shout of joy.
Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
11 By [the] blessing of upright [people] it is exalted a town and by [the] mouth of wicked [people] it is torn down.
Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
12 [one who] despises Neighbor his [is] lacking of heart and a person of understanding he keeps quiet.
Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
13 [one who] goes about A slanderer [is] revealing a secret and a [person] faithful of spirit [is] concealing a matter.
Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
14 When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
15 Harm he is harmed for he stood surety for a stranger and [one who] hates those striking hands [is] secure.
Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
16 A woman of grace she lays hold of honor and ruthless [people] they take hold of wealth.
Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
17 [is] dealing bountifully with Self his a person of loyalty and [is] troubling body his a cruel [person].
Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
18 A wicked [person] [is] making wage[s] of falsehood and [one who] sows righteousness wage[s] of truth.
Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
19 True righteousness [is] to life and [one who] pursues evil [is] to own death his.
Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
20 [are] [the] abomination of Yahweh perverse [people] of heart and [are] pleasure his [people] blameless of way.
Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
21 Hand to hand not he will go unpunished an evil [person] and [the] offspring of righteous [people] he will be delivered.
Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
22 A ring of gold in [the] nose of a pig a woman beautiful and [who] turns aside from discernment.
Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23 [the] desire of Righteous [people] only [is] good [the] hope of wicked [people] [is] fury.
Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
24 There [is one who] scatters and [who is] increased still and [one who] withholds from uprightness only to poverty.
Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
25 A person of blessing he will be made fat and [one who] gives water also he he will be given water.
Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
26 [one who] withholds Grain they curse him a people and a blessing [belongs] to [the] head of [one who] sells grain.
Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
27 [one who] seeks diligently Good he seeks favor and [one who] seeks carefully evil it will come to him.
Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
28 [one who] trusts In wealth his he he will fall and like leaf righteous [people] they will bud.
Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
29 [one who] troubles Household his he will inherit wind and [will be] a servant a fool of [the] wise of heart.
Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
30 [the] fruit of [the] righteous [is] a tree of Life and [one who] takes people [is] wise.
Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
31 There! a righteous [person] on the earth he is rewarded indeed? for a wicked [person] and a sinner.
Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.

< Proverbs 11 >