< Proverbs 11 >
1 Scales of deceit [are] [the] abomination of Yahweh and a weight perfect [is] pleasure his.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2 It comes pride and it came shame and [is] with modest [people] wisdom.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 [the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *Q(K)*)
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4 Not it profits wealth in [the] day of fury and righteousness it delivers from death.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 [the] righteousness of A blameless [person] it makes straight way his and by wickedness his he falls a wicked [person].
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6 [the] righteousness of Upright [people] it delivers them and by [the] craving of treacherous [people] they are caught.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7 At [the] death of a person wicked it is lost hope and [the] hope of strength it perishes.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8 A righteous [person] from distress [is] delivered and he came a wicked [person] in place his.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9 By [the] mouth a godless [person] he ruins neighbor his and by knowledge righteous [people] they are delivered.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 In [the] prosperity of righteous [people] it rejoices a town and when perish wicked [people] a shout of joy.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 By [the] blessing of upright [people] it is exalted a town and by [the] mouth of wicked [people] it is torn down.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12 [one who] despises Neighbor his [is] lacking of heart and a person of understanding he keeps quiet.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13 [one who] goes about A slanderer [is] revealing a secret and a [person] faithful of spirit [is] concealing a matter.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14 When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Harm he is harmed for he stood surety for a stranger and [one who] hates those striking hands [is] secure.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16 A woman of grace she lays hold of honor and ruthless [people] they take hold of wealth.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17 [is] dealing bountifully with Self his a person of loyalty and [is] troubling body his a cruel [person].
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18 A wicked [person] [is] making wage[s] of falsehood and [one who] sows righteousness wage[s] of truth.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19 True righteousness [is] to life and [one who] pursues evil [is] to own death his.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20 [are] [the] abomination of Yahweh perverse [people] of heart and [are] pleasure his [people] blameless of way.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21 Hand to hand not he will go unpunished an evil [person] and [the] offspring of righteous [people] he will be delivered.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 A ring of gold in [the] nose of a pig a woman beautiful and [who] turns aside from discernment.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23 [the] desire of Righteous [people] only [is] good [the] hope of wicked [people] [is] fury.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 There [is one who] scatters and [who is] increased still and [one who] withholds from uprightness only to poverty.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25 A person of blessing he will be made fat and [one who] gives water also he he will be given water.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26 [one who] withholds Grain they curse him a people and a blessing [belongs] to [the] head of [one who] sells grain.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27 [one who] seeks diligently Good he seeks favor and [one who] seeks carefully evil it will come to him.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28 [one who] trusts In wealth his he he will fall and like leaf righteous [people] they will bud.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29 [one who] troubles Household his he will inherit wind and [will be] a servant a fool of [the] wise of heart.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30 [the] fruit of [the] righteous [is] a tree of Life and [one who] takes people [is] wise.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31 There! a righteous [person] on the earth he is rewarded indeed? for a wicked [person] and a sinner.
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.