< Proverbs 11 >
1 Scales of deceit [are] [the] abomination of Yahweh and a weight perfect [is] pleasure his.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 It comes pride and it came shame and [is] with modest [people] wisdom.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 [the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *Q(K)*)
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Not it profits wealth in [the] day of fury and righteousness it delivers from death.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 [the] righteousness of A blameless [person] it makes straight way his and by wickedness his he falls a wicked [person].
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 [the] righteousness of Upright [people] it delivers them and by [the] craving of treacherous [people] they are caught.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 At [the] death of a person wicked it is lost hope and [the] hope of strength it perishes.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 A righteous [person] from distress [is] delivered and he came a wicked [person] in place his.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 By [the] mouth a godless [person] he ruins neighbor his and by knowledge righteous [people] they are delivered.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 In [the] prosperity of righteous [people] it rejoices a town and when perish wicked [people] a shout of joy.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 By [the] blessing of upright [people] it is exalted a town and by [the] mouth of wicked [people] it is torn down.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 [one who] despises Neighbor his [is] lacking of heart and a person of understanding he keeps quiet.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 [one who] goes about A slanderer [is] revealing a secret and a [person] faithful of spirit [is] concealing a matter.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 Harm he is harmed for he stood surety for a stranger and [one who] hates those striking hands [is] secure.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 A woman of grace she lays hold of honor and ruthless [people] they take hold of wealth.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 [is] dealing bountifully with Self his a person of loyalty and [is] troubling body his a cruel [person].
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 A wicked [person] [is] making wage[s] of falsehood and [one who] sows righteousness wage[s] of truth.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 True righteousness [is] to life and [one who] pursues evil [is] to own death his.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 [are] [the] abomination of Yahweh perverse [people] of heart and [are] pleasure his [people] blameless of way.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Hand to hand not he will go unpunished an evil [person] and [the] offspring of righteous [people] he will be delivered.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 A ring of gold in [the] nose of a pig a woman beautiful and [who] turns aside from discernment.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 [the] desire of Righteous [people] only [is] good [the] hope of wicked [people] [is] fury.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 There [is one who] scatters and [who is] increased still and [one who] withholds from uprightness only to poverty.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 A person of blessing he will be made fat and [one who] gives water also he he will be given water.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 [one who] withholds Grain they curse him a people and a blessing [belongs] to [the] head of [one who] sells grain.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 [one who] seeks diligently Good he seeks favor and [one who] seeks carefully evil it will come to him.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 [one who] trusts In wealth his he he will fall and like leaf righteous [people] they will bud.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 [one who] troubles Household his he will inherit wind and [will be] a servant a fool of [the] wise of heart.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 [the] fruit of [the] righteous [is] a tree of Life and [one who] takes people [is] wise.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 There! a righteous [person] on the earth he is rewarded indeed? for a wicked [person] and a sinner.
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.