< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit [are] [the] abomination of Yahweh and a weight perfect [is] pleasure his.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 It comes pride and it came shame and [is] with modest [people] wisdom.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 [the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *Q(K)*)
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Not it profits wealth in [the] day of fury and righteousness it delivers from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 [the] righteousness of A blameless [person] it makes straight way his and by wickedness his he falls a wicked [person].
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 [the] righteousness of Upright [people] it delivers them and by [the] craving of treacherous [people] they are caught.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 At [the] death of a person wicked it is lost hope and [the] hope of strength it perishes.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 A righteous [person] from distress [is] delivered and he came a wicked [person] in place his.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 By [the] mouth a godless [person] he ruins neighbor his and by knowledge righteous [people] they are delivered.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 In [the] prosperity of righteous [people] it rejoices a town and when perish wicked [people] a shout of joy.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 By [the] blessing of upright [people] it is exalted a town and by [the] mouth of wicked [people] it is torn down.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 [one who] despises Neighbor his [is] lacking of heart and a person of understanding he keeps quiet.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 [one who] goes about A slanderer [is] revealing a secret and a [person] faithful of spirit [is] concealing a matter.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Harm he is harmed for he stood surety for a stranger and [one who] hates those striking hands [is] secure.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A woman of grace she lays hold of honor and ruthless [people] they take hold of wealth.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 [is] dealing bountifully with Self his a person of loyalty and [is] troubling body his a cruel [person].
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 A wicked [person] [is] making wage[s] of falsehood and [one who] sows righteousness wage[s] of truth.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 True righteousness [is] to life and [one who] pursues evil [is] to own death his.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 [are] [the] abomination of Yahweh perverse [people] of heart and [are] pleasure his [people] blameless of way.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Hand to hand not he will go unpunished an evil [person] and [the] offspring of righteous [people] he will be delivered.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 A ring of gold in [the] nose of a pig a woman beautiful and [who] turns aside from discernment.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 [the] desire of Righteous [people] only [is] good [the] hope of wicked [people] [is] fury.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There [is one who] scatters and [who is] increased still and [one who] withholds from uprightness only to poverty.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 A person of blessing he will be made fat and [one who] gives water also he he will be given water.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 [one who] withholds Grain they curse him a people and a blessing [belongs] to [the] head of [one who] sells grain.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 [one who] seeks diligently Good he seeks favor and [one who] seeks carefully evil it will come to him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 [one who] trusts In wealth his he he will fall and like leaf righteous [people] they will bud.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 [one who] troubles Household his he will inherit wind and [will be] a servant a fool of [the] wise of heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 [the] fruit of [the] righteous [is] a tree of Life and [one who] takes people [is] wise.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 There! a righteous [person] on the earth he is rewarded indeed? for a wicked [person] and a sinner.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Proverbs 11 >