< Proverbs 10 >

1 [the] proverbs of Solomon. A son wise he makes glad a father and a son a fool [is] [the] grief of mother his.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Not they profit treasures of wickedness and righteousness it delivers from death.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 Not he allows to hunger Yahweh [the] appetite of [the] righteous and [the] craving of wicked [people] he rejects.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 [is] poor [one who] works A palm of laxness and [the] hand of diligent [people] it gains riches.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 [one who] gathers In the summer [is] a son [who] acts prudently [one who] sleeps at the harvest [is] a son [who] acts shamefully.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Blessings [belong] to [the] head of [the] righteous and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 [the] memory of [the] righteous [is] for A blessing and [the] name of wicked [people] it will rot.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 A wise [person] of heart he accepts commandments and a fool of lips he will be ruined.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 [one who] walks In integrity he walks security and [one who] perverts ways his he will become known.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 [one who] winks An eye he gives sorrow and a fool of lips he will be ruined.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 [is] a fountain of Life [the] mouth of a righteous [person] and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 Hatred it stirs up contentions and over all transgressions it covers love.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 On [the] lips of a discerning [person] it is found wisdom and a rod [is] for [the] back of [one] lacking of heart.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Wise [people] they store up knowledge and [the] mouth of a fool [is] destruction near.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 [the] wealth of A rich [person] [is] a town of strength his [is the] ruin of poor [people] poverty their.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 [the] reward of [the] righteous [is] Life [the] yield of [the] wicked [is] sin.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 [is] a path To life [one who] keeps discipline and [one who] neglects rebuke [is] leading astray.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 [one who] conceals Hatred [is] lips of falsehood and [one who] spreads an evil report he [is] a fool.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 In a multitude of words not it ceases transgression and [one who] restrains lips his [is] acting prudently.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 [is] silver Chosen [the] tongue of [the] righteous [the] heart of wicked [people] [is] like a little.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 [the] lips of [the] righteous They feed many [people] and fools by lack of heart they die.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 [the] blessing of Yahweh it it makes rich and not he adds sorrow with it.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 [is] like Sport for a fool to do wickedness and wisdom for a person of understanding.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 [the] fear of A wicked [person] it it will come to him and [the] desire of righteous [people] someone will give.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 When passes by a storm-wind and there not [is the] wicked and a righteous [person] [is] a foundation of perpetuity.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Like vinegar - to the teeth and like smoke to the eyes so the sluggard to [those who] send him.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 [the] fear of Yahweh it adds days and [the] years of wicked [people] they will be short.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 [the] hope of Righteous [people] [is] joy and [the] hope of wicked [people] it is lost.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 [is] a refuge For integrity [the] way of Yahweh and destruction for [those who] do wickedness.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 [the] righteous For ever not he will be shaken and wicked [people] not they will dwell in [the] land.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 [the] mouth of A righteous [person] it will bear fruit wisdom and a tongue of perversities it will be cut off.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 [the] lips of [the] righteous They know! pleasure and [the] mouth of wicked [people] perversities.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Proverbs 10 >