< Proverbs 10 >
1 [the] proverbs of Solomon. A son wise he makes glad a father and a son a fool [is] [the] grief of mother his.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Not they profit treasures of wickedness and righteousness it delivers from death.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Not he allows to hunger Yahweh [the] appetite of [the] righteous and [the] craving of wicked [people] he rejects.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 [is] poor [one who] works A palm of laxness and [the] hand of diligent [people] it gains riches.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 [one who] gathers In the summer [is] a son [who] acts prudently [one who] sleeps at the harvest [is] a son [who] acts shamefully.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Blessings [belong] to [the] head of [the] righteous and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 [the] memory of [the] righteous [is] for A blessing and [the] name of wicked [people] it will rot.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 A wise [person] of heart he accepts commandments and a fool of lips he will be ruined.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 [one who] walks In integrity he walks security and [one who] perverts ways his he will become known.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 [one who] winks An eye he gives sorrow and a fool of lips he will be ruined.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 [is] a fountain of Life [the] mouth of a righteous [person] and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Hatred it stirs up contentions and over all transgressions it covers love.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 On [the] lips of a discerning [person] it is found wisdom and a rod [is] for [the] back of [one] lacking of heart.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Wise [people] they store up knowledge and [the] mouth of a fool [is] destruction near.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 [the] wealth of A rich [person] [is] a town of strength his [is the] ruin of poor [people] poverty their.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 [the] reward of [the] righteous [is] Life [the] yield of [the] wicked [is] sin.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 [is] a path To life [one who] keeps discipline and [one who] neglects rebuke [is] leading astray.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 [one who] conceals Hatred [is] lips of falsehood and [one who] spreads an evil report he [is] a fool.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 In a multitude of words not it ceases transgression and [one who] restrains lips his [is] acting prudently.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 [is] silver Chosen [the] tongue of [the] righteous [the] heart of wicked [people] [is] like a little.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 [the] lips of [the] righteous They feed many [people] and fools by lack of heart they die.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 [the] blessing of Yahweh it it makes rich and not he adds sorrow with it.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 [is] like Sport for a fool to do wickedness and wisdom for a person of understanding.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 [the] fear of A wicked [person] it it will come to him and [the] desire of righteous [people] someone will give.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 When passes by a storm-wind and there not [is the] wicked and a righteous [person] [is] a foundation of perpetuity.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Like vinegar - to the teeth and like smoke to the eyes so the sluggard to [those who] send him.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 [the] fear of Yahweh it adds days and [the] years of wicked [people] they will be short.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 [the] hope of Righteous [people] [is] joy and [the] hope of wicked [people] it is lost.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 [is] a refuge For integrity [the] way of Yahweh and destruction for [those who] do wickedness.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 [the] righteous For ever not he will be shaken and wicked [people] not they will dwell in [the] land.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 [the] mouth of A righteous [person] it will bear fruit wisdom and a tongue of perversities it will be cut off.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 [the] lips of [the] righteous They know! pleasure and [the] mouth of wicked [people] perversities.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.