< Proverbs 1 >

1 [the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
2 To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
3 To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
4 To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
5 Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
6 To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 [the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
10 O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
11 If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
12 Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
13 All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
16 For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
17 For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
19 [are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
20 Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
21 At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
22 Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
23 You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
25 And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
26 Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
27 When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
28 Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
29 Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
30 Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
33 And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.
Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbs 1 >