< Philippians 4 >

1 Therefore, brothers of mine beloved and longed for, [the] joy and crown of mine, in this way do stand firm in [the] Lord, beloved.
Amaiba: le, na fi dunu! Dilia da na dogolegeidafa! Na dilima bagade fofagisa! Na dilia houba: le hahawane bagade amola na da dilia hou hidale nodone dawa: sa. Dilia na sia: i liligi huluane dawa: beba: le, gasawane Hina Gode Ea hou ganodini lelumu da defea.
2 Euodia I exhort and Syntyche I exhort the same to be of mind in [the] Lord;
Yuoudia amola Sinidisi! Alia da Hina Gode Ea fi ganodini ninia aba eya agoane esala. Amaiba: le, alia asigi dawa: su afadafa bu hamoma: ne, na da alima ha: giwane edegesa.
3 (Yes *N(K)O*) I ask also you, true yokefellow do yourself help these [women], who in the gospel labored together with me with also Clement and the rest of [the] fellow workers of mine whose names [are] in [the] book of life.
Na noga: iwane gilisili hawa: hamosu dunu! Dia amo uda aduna asigi dawa: su afadafa hamoma: ne fidima. Bai ela da dunu huluane da Gode Sia: Ida: iwane nabima: ne, Galemenede amola na fidisu dunu huluanema gilisili, mae helelewane na fidi. Ilia dio da Gode Ea Eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu buga ganodini dedei diala.
4 do rejoice in [the] Lord always; again I will say, do rejoice.
Dilia da Hina Godema madelagiba: le, hahawane esaloma! Na bu sia: sa! Hahawane nodoma!
5 The gentleness of you should be known to all men. The Lord [is] near.
Dilia eno dunuma gebewane amola asigiwane hamoma. Bai Hina Gode Ea bu misunu da gadenei.
6 Nothing do worry about, but in everything by prayer and by supplication with thanksgiving the requests of you should be made known to God;
Liligi huluane dawa: beba: le, mae da: i dione dawa: ma! Be eso huluane Godema sia: ne gadosea, dilia dafawane wali esaloma: ne liligi defele lamusa: , Ema adole ba: ma. Amasea, E da dilima imunu amo dawa: beba: le, Ema nodone sia: mu da defea.
7 And the peace of God which is surpassing all understanding will guard the hearts of you and the minds of you in Christ Jesus.
Amasea, Gode Ea hahawane dogolegele olofosu hou (amo ninia osobo bagade dunu dawa: mu da hamedei) da dilia dogo amola asigi dawa: su, Yesu Gelesuma madelagi dagoi amola Gode Ea olofosu hou ganodini gagili sali dagoi ba: mu.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever venerable, whatever right, whatever pure, whatever lovely, whatever admirable — if any excellence and if any praise — these things do think on;
Sia: dagomusa: , na fi dunu, dilia liligi noga: iwane, liligi amoma dunu da nodone dawa: sa liligi, moloidafa liligi, liligi amoma dunu amola Gode da hahawane ba: sa, ledo hamedei liligi amola gega noga: i nabasu liligi, amo liligi fawane amoga dilia asigi dawa: su nabalesima!
9 What also you have learned and you have received and you heard and you have seen in me myself, these things do practice, and the God of peace will be with you.
Na da sia: ga amola na hou hamoi amoga olelebeba: le, dilia na olelei liligi lalegaguiba: le, noga: le hamoma. Amasea, Gode, ninia dogo amoma olofosu imunu dunu, E amola dilia da gilisili esalumu.
10 I rejoiced however in [the] Lord greatly that now at last you revived the for me caring; wherein which also you were concerned, you were lacking opportunity however.
Dilia da nama asigi hou bu olelebeba: le, na, Yesu Gelesuma madelagiba: le, hahawane bagade ba: i. Dilia da fidisu liligi nama hedolo hame i, be dilia asigi hou hame yolesi, na dawa: Logo hame ba: beba: le fawane, hame iasu.
11 Not for as to destitution I speak; I myself for have learned in that which I am content to be.
Na da liligi hame gaguiba: le, da: i dioi hame sia: sa. Na da hame da: i dioi. Be na da liligi bagahamedafa fawane gagui galea, mae da: i dione hahawane esalumusa: dawa: sa.
12 I know (also *N(k)O*) [how] to be brought low, I know also [how] to abound; In everything and in all things I have learned the secret also to be full and to hunger also to abound and to be deficient;
Na da hame gagui hou amola baligili bagade gagui hou, huluane dawa: Be na da wamolegei hou dawa: Amo da eso huluane hahawane hou. Bai na adi sogebiga esalea amola adi hou nama doaga: sea, na da hahawane gala. Be na da ha: i galea, o baligili sadi galea, na da mae yolesili eso huluane hahawane gala.
13 [For] all things I have strength in the [One] strengthening me (in Christ. *K*)
Yesu Gelesu da Ea gasa nama iabeba: le, na da nama doaga: mu hou huluane hamoma: ne defele esala.
14 But well you did having fellowship in my affliction.
Be na se nabaloba, dilia na asigili fidi. Amo hou da noga: idafa.
15 Know now also you yourselves, Philippians, that in [the] beginning of the gospel, when I went out from Macedonia, no [one] with me church partnered with regard to [the] matter of giving and receiving only except you alone;
Dilia Filibai dunu, dilia dawa: Na da musa: Gode Sia: ida: iwane gala degabo olelesu eso amoga, na da Ma: sidounia soge amo yolesili, eno sogega masusa: dawa: beba: le, sese fi huluane da na hame fidi. Dilia fawane da na fidi.
16 For even in Thessalonica both once and twice for the needs of mine you sent.
Na da Desalounia moilai bai bagade amo ganodini esaloba, dilia da eso bagohame na wali esaloma: ne liligi defele lama: ne nama iasu.
17 Not for I seek after the gift, but I seek after the fruit which is abounding to [the] account of you;
Be na da dilia iasu liligi lama: ne hame hanai galebe. Be dilia da Gode ba: ma: ne, baligili hou ida: iwane hamobe, na da amo ba: musa: hanai galebe.
18 I have however all things and abound, I have been full having received from Epaphroditus the [things] from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable well-pleasing to God.
Iba: faloudaida: se da dilia iasu liligi huluane nama gaguli misi dagoiba: le, na da sadi dagoi. Amo lai dagoiba: le, na bidi huluane lai dagoi. Na dilima lai liligi da defei baligi dagoi ba: sa. Gode da amo liligi Ema hahawane gabusiga: gobele salasu agoane ba: sa.
19 And the God of mine will fill up all [the] needs of you according to (the riches *N(k)O*) of Him in glory in Christ Jesus.
Amola Gode Ea hadigi liligi bagadedafa da amo huluane Yesu Gelesuma ia dagoiba: le, E da dilia dafawane wali esaloma: ne liligi defele, amo huluane dilima imunu.
20 To the now God and Father of us [is] [be] the glory to the ages of the ages, Amen. (aiōn g165)
Ninia Ada Godema eso huluane mae dagole nodonanumu da defea. Ama. (aiōn g165)
21 do greet every saint in Christ Jesus. Greet you the with me myself brothers.
Dilia Gode Ea fi dunu huluane, Yesu Gelesu Ea fa: no bobogesu fi dunu! Na amola ninia fi dunu guiguda: esala, ninia asigi sia: dilima adosisa.
22 Greet you all the saints, especially now those from Caesar's household.
Louma hina bagade ea hawa: hamosu dunu amola mogili ea sosogo fi amo da Yesu Ea hou lalegagui, amola Gode Ea fi dunu huluane, da asigi sia: dilima adosisa.
23 The grace of the Lord (of us *k*) Jesus Christ [be] with (the *no*) (spirit *N(K)O*) of you. (Amen. *KO*) (to Philippi it was written from Rome through Epaphroditus. *K*)
Hina Gode Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu asigidafa hou dili huluanema dialumu da defea. Sia: Ama Dagoi

< Philippians 4 >