< Numbers 1 >
1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, no tabernáculo do testemunho, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano de sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
De Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
De Judá, Naassom filho de Aminadabe.
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
De Issacar, Natanael filho de Zuar.
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
De Zebulom, Eliabe filho de Helom.
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
Dos filhos de José: de Efraim, Elisama filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
De Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
De Dã, Aiezer filho de Amisadai.
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
De Aser, Pagiel filho de Ocrã.
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
De Gade, Eliasafe filho de Deuel.
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
De Naftali, Aira filho de Enã.
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
Estes foram os nomeados da congregação, príncipes das tribos de seus pais, capitães dos milhares de Israel.
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
Tomou pois Moisés e Arão a estes homens que foram declarados por seus nomes:
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
E juntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e foram reunidos suas linhagens, pelas casas de seus pais, segundo a conta dos nomes, de vinte anos acima, por suas cabeças,
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
Como o SENHOR o havia mandado a Moisés; e contou-os no deserto de Sinai.
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
E os filhos de Rúben, primogênito de Israel, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
Os contados deles, da tribo de Rúben, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Simeão, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, os contados deles conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
Os contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Gade, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
Os contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Judá, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
Os contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Issacar, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
Os contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta de seus nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
Os contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
Os contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Manassés, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
Os contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
Os contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Dã, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
Os contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Aser, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra.
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
Os contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Dos filhos de Naftali, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
Os contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
Estes foram os contados, os quais contaram Moisés e Arão, com os príncipes de Israel, que eram doze, um por cada casa de seus pais.
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
E foram todos os contados dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Foram todos os contados seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
Mas tu porás aos levitas no tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que lhe pertencem: eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, e eles servirão nele, e assentarão suas tendas ao redor do tabernáculo.
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
E quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo parar, os levitas o armarão: e o estranho que se chegar, morrerá.
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
E os filhos de Israel assentarão suas tendas cada um em seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, por suas tropas;
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
Mas os levitas assentarão as suas ao redor do tabernáculo do testemunho, e não haverá ira sobre a congregação dos filhos de Israel: e os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho.
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que mandou o SENHOR a Moisés; assim o fizeram.