< Numbers 1 >
1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
For Herren talte til Moses og sa:
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.