< Numbers 1 >

1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
de Issachar, Nathanael filius Suar.
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
de Aser, Phegiel filius Ochran.
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
de Gad, Eliasaph filius Duel.
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
quadraginta sex millia quingenti.
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
quadraginta millia quingenti.
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
triginta duo millia ducenti.
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
triginta quinque millia quadringenti.
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
sexaginta duo millia septingenti.
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.

< Numbers 1 >