< Numbers 1 >

1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
以色列的長子,呂便子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
迦得子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
西布倫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
瑪拿西子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
便雅憫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
亞設子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
拿弗他利子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
這樣,凡以色列人中被數的,照着宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
利未人卻沒有按着支派數在其中,
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
因為耶和華曉諭摩西說:
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。

< Numbers 1 >