< Numbers 7 >
1 And it was on [the] day finished Moses to set up the tabernacle and he anointed it and he consecrated it and all articles its and the altar and all articles its and he anointed them and he consecrated them.
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 And they brought near [the] leaders of Israel [the] heads of [the] house of ancestors their they [were] [the] leaders of the tribes they [were] the [ones who] stood over the enrolled [men].
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 And they brought offering their before Yahweh six carts of covering and two [plus] ten ox[en] a cart on two of the leaders and an ox for one and they brought near them before the tabernacle.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 And he said Yahweh to Moses saying.
上主訓示梅瑟說:「
5 Take [them] from with them and they will be to serve [the] service of [the] tent of meeting and you will give them to the Levites each one according to [the] mouth of service his.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 And he took Moses the carts and the ox[en] and he gave them to the Levites.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 - Two of the carts and four of the ox[en] he gave to [the] descendants of Gershon according to [the] mouth of service their.
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 And - four of the carts and eight of the ox[en] he gave to [the] descendants of Merari according to [the] mouth of service their in [the] hand of Ithamar [the] son of Aaron the priest.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 And to [the] descendants of Kohath not he gave for [the] service of the holy thing[s] [was] on them on the shoulder they carried.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 And they brought near the leaders [the] dedication of the altar on [the] day was anointed it and they brought near the leaders offering their before the altar.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 And he said Yahweh to Moses a leader one for the day a leader one for the day they will bring near offering their for [the] dedication of the altar.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 And it was the [one who] brought near on the day first offering his [was] Nahshon [the] son of Amminadab of [the] tribe of Judah.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 And offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Nahshon [the] son of Amminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 On the day second he brought near Nethanel [the] son of Zuar [the] leader of Issachar.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 He brought near offering his a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Nethanel [the] son of Zuar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 On the day third [the] leader of [the] descendants of Zebulun Eliab [the] son of Helon.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Eliab [the] son of Helon.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 On the day fourth [the] leader of [the] descendants of Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 A pan one ten gold full incense
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 a young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Elizur [the] son of Shedeur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 On the day fifth [the] leader of [the] descendants of Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 A male goat of goats one to a sin offering
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 and to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 On the day sixth [the] leader of [the] descendants of Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Eliasaph [the] son of Deuel.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 On the day seventh [the] leader of [the] descendants of Ephraim Elishama [the] son of Ammihud.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Elishama [the] son of Ammihud.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 On the day eighth [the] leader of [the] descendants of Manasseh Gamaliel [the] son of Pedah-zur.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 a pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Gamaliel [the] son of (Pedah zur. *L(AH+B)*)
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 On the day ninth [the] leader of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Abidan [the] son of Gideoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 On the day tenth [the] leader of [the] descendants of Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 A pan one ten gold full incense
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 a young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 On [the] day [the] one [plus] ten day [the] leader of [the] descendants of Asher Pagiel [the] son of Ocran.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Pagiel [the] son of Ocran.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 On [the] day [the] two [plus] ten day [the] leader of [the] descendants of Naphtali Ahira [the] son of Enan.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 Offering his [was] a dish of silver one [was] thirty and one hundred weight its a bowl one silver seventy shekel[s] by [the] shekel of the holy place both of them - [were] full fine flour mixed with oil to a grain offering.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 A pan one ten gold full incense.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 A young bull one a young one of cattle a ram one a lamb one [the] son of year its to a burnt offering.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 A male goat of goats one to a sin offering.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 And to [the] sacrifice of the peace offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons of a year five this [was] [the] offering of Ahira [the] son of Enan.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 This - [was] [the] dedication of the altar on [the] day was anointed it from with [the] leaders of Israel dishes of silver two [plus] ten bowls of silver two [plus] ten pans of gold two [plus] ten.
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 [was] thirty And one hundred the dish one silver and [was] seventy the bowl one all [the] silver of the vessels [was] two thousand and four hundred by [the] shekel of the holy place.
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 [the] pans of Gold two [plus] ten full incense [were] ten ten the pan by [the] shekel of the holy place all [the] gold of the pans [was] twenty and one hundred.
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 All the cattle for the burnt offering [was] two [plus] ten young bulls rams two [plus] ten lambs sons of a year two [plus] ten and grain offering their and male goats of goats two [plus] ten for a sin offering.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 And all [the] cattle of - [the] sacrifice of the peace offerings [was] twenty and four young bulls rams sixty goats sixty lambs sons of a year sixty this [was] [the] dedication of the altar after was anointed it.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 And when went Moses into [the] tent of meeting to speak with him and he heard the voice speaking to him from above the atonement cover which [was] on [the] ark of the testimony from between [the] two the cherubim and he spoke to him.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。