< Numbers 5 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 Command [the] people of Israel so they may send away from the camp any [one who] has a skin disease and any [one who] has a discharge and any [person] unclean to a corpse.
“Comande os filhos de Israel que eles expulsem do campo todos os leprosos, todos os que têm uma descarga e todos os que estão imundos por um cadáver.
3 From male unto female you will send away to from [the] outside of the camp you will send away them and not they will make unclean camps their which I [am] dwelling in midst of them.
Colocarão tanto homens quanto mulheres fora do acampamento para que não contaminem seu acampamento, no meio do qual eu moro”.
4 And they did so [the] people of Israel and they sent away them to from [the] outside of the camp just as he had spoken Yahweh to Moses so they did [the] people of Israel.
Os filhos de Israel o fizeram e os colocaram fora do campo; como Javé falou com Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Javé falou a Moisés, dizendo:
6 Speak to [the] people of Israel a man or a woman if they will do any of all [the] sins of humankind by acting unfaithfully unfaithfulness against Yahweh and it will be guilty the person that.
“Fale aos filhos de Israel: 'Quando um homem ou mulher cometer qualquer pecado que os homens cometam, de modo a transgredir contra Javé, e essa alma for culpada,
7 And they will confess sin their which they have done and he will repay compensation its in sum its and fifth its let him add to it and he will give [it] to [the one] whom he was guilty to him.
então ele confessará seu pecado que cometeu; e fará a restituição total de sua culpa, acrescentará a quinta parte dela, e a dará a ele a respeito de quem ele foi culpado.
8 And if not [belongs] to the person a kinsman-redeemer to repay the compensation to him the compensation which is repaid [belongs] to Yahweh for the priest besides [the] ram of atonement which he will make atonement by it on him.
Mas se o homem não tiver parentes a quem possa ser feita a restituição da culpa, a restituição da culpa que for feita a Javé será do sacerdote, além do carneiro da expiação, pelo qual será feita a expiação por ele.
9 And every contribution to all [the] holy things of [the] people of Israel which they will bring near to the priest to him it will belong.
Toda oferta alçada de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que eles apresentarem ao sacerdote, será dele.
10 And everyone holy things his to him they will belong everyone [that] which he will give to the priest to him it will belong.
As coisas santas de cada homem serão suas; tudo o que qualquer homem der ao sacerdote, será dele”.
11 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
12 Speak to [the] people of Israel and you will say to them a man a man if she will turn aside wife his and she will act unfaithfully against him unfaithfulness.
“Fale com as crianças de Israel, e diga-lhes: Se a esposa de algum homem se desvia e é infiel a ele,
13 And he will lie with a man with her a laying of seed and it will be hidden from [the] eyes of husband her and she will be undiscovered and she she has made herself unclean and [was] a witness there not against her and she not she was caught.
e um homem se deita com ela carnalmente, e isso é escondido dos olhos de seu marido, e isso é mantido escondido, e ela é contaminada, não há testemunha contra ela, e ela não é levada em flagrante;
14 And it will pass over him a spirit of jealousy and he will be jealous of wife his and she she has made herself unclean or it has passed over him a spirit of jealousy and he will be jealous of wife his and she not she has made herself unclean.
e o espírito de ciúme vem sobre ele, e ele tem ciúmes de sua esposa e ela é contaminada; ou se o espírito de ciúme vem sobre ele, e ele tem ciúmes de sua esposa e ela não é contaminada;
15 And he will bring the man wife his to the priest and he will bring offering her on her tenth of ephah flour of barley not he will pour out on it oil and not he will put on it frankincense for [is] a grain offering of jealousi it a grain offering of remembrance [which] brings to remembrance iniquity.
então o homem trará sua esposa ao sacerdote, e trará sua oferta por ela: um décimo de uma efa de refeição de cevada. Ele não derramará óleo sobre ela, nem colocará incenso sobre ela, pois é uma oferta de refeição de ciúmes, uma oferta de refeição memorial, trazendo a iniqüidade à memória.
16 And he will bring near her the priest and he will make stand her before Yahweh.
O sacerdote a aproximará e a porá diante de Yahweh.
17 And he will take the priest water holy in a vessel of earthenware and some of the dust which it will be on [the] floor of the tabernacle he will take the priest and he will put [it] into the water.
O sacerdote tomará água benta em um vaso de barro; e o sacerdote tomará um pouco do pó que está no chão do tabernáculo e o colocará na água.
18 And he will make stand the priest the woman before Yahweh and he will let loose [the] head of the woman and he will put on hands her [the] grain offering of remembrance [is] a grain offering of jealousi it and in [the] hand of the priest they will be [the] waters of bitter [things] which bring a curse.
O sacerdote colocará a mulher diante de Iavé, e deixará os cabelos da cabeça da mulher soltos, e colocará em suas mãos a oferta de refeição do memorial, que é a oferta de refeição do ciúme. O sacerdote terá em sua mão a água da amargura que traz uma maldição.
19 And he will make swear her the priest and he will say to the woman if not he has lain with a man with you and if not you have turned aside uncleanness under husband your be free from [the] waters of bitter [things] which bring a curse these.
O sacerdote fará com que ela faça um juramento e dirá à mulher: “Se nenhum homem se deitou com você, e se você não se afastou da impureza, estando sob a autoridade de seu marido, fique livre dessa água de amargura que traz uma maldição”.
20 And you if you have turned aside under husband your and if you have made yourself unclean and he has given a man in you copulation his from except husband your.
Mas se você se desviou, estando sob a autoridade de seu marido, e se você está contaminada, e algum homem se deitou com você além de seu marido...”.
21 And he will make swear the priest the woman with [the] oath of the curse and he will say the priest to the woman may he make Yahweh you into a curse and into a oath in among people your when makes Yahweh thigh your falling and belly your swollen.
então o sacerdote fará a mulher jurar com o juramento de maldição, e o sacerdote dirá à mulher: “Que Javé faça de você uma maldição e um juramento entre seu povo, quando Javé permitir que sua coxa caia, e seu corpo inchar;
22 And they will go the waters which bring a curse these in inward parts your to make swell a belly and to make fall a thigh and she will say the woman amen - amen.
e esta água que traz uma maldição entrará em suas entranhas, e fará seu corpo inchar, e sua coxa cair”. A mulher dirá: “Amém, Amém”.
23 And he will write the curses these the priest on the scroll and he will wipe [them] off into [the] waters of bitter [things].
“'O padre escreverá estas maldições num livro e as enxugará na água da amargura.
24 And he will make drink the woman [the] waters of bitter [things] which bring a curse and they will go in her the waters which bring a curse to bitter [things].
Ele fará a mulher beber a água de amargura que causa a maldição; e a água que causa a maldição entrará nela e se tornará amarga.
25 And he will take the priest from [the] hand of the woman [the] grain offering of jealousi and he will wave the grain offering before Yahweh and he will bring near it to the altar.
O sacerdote tirará a oferta de refeição do ciúme da mão da mulher, e agitará a oferta de refeição diante de Javé, e a levará ao altar.
26 And he will take a handful the priest of the grain offering memorial offering its and he will make [it] smoke the altar towards and after he will make drink the woman the waters.
O sacerdote pegará um punhado da oferta de refeição, como sua porção memorial, e a queimará no altar, e depois fará a mulher beber a água.
27 And he will make drink her the waters and she will be if she has made herself unclean and she has acted unfaithfully unfaithfulness against husband her and they will go in her the waters which bring a curse to bitter [things] and it will swell belly her and it will fall thigh her and she will become the woman a curse in [the] midst of people her.
Quando ele a tiver feito beber a água, então acontecerá, se ela estiver contaminada e tiver cometido uma transgressão contra seu marido, que a água que causa a maldição entrará nela e se tornará amarga, e seu corpo inchará, e sua coxa cairá; e a mulher será uma maldição entre seu povo.
28 And if not she has made herself unclean the woman and [is] pure she and she will be free and she will be impregnated seed.
Se a mulher não estiver contaminada, mas estiver limpa; então ela será livre, e conceberá descendência.
29 This [is] [the] law of jealousi that she will turn aside a wife under husband her and she will make herself unclean.
“'Esta é a lei do ciúme, quando uma esposa, estando sob seu marido, se desvia e é contaminada,
30 Or a man whom it will pass over him a spirit of jealousy and he will be jealous of wife his and he will make stand the woman before Yahweh and he will do to her the priest all the law this.
ou quando o espírito do ciúme vem sobre um homem, e ele tem ciúmes de sua esposa; então ele colocará a mulher perante Yahweh, e o sacerdote executará sobre ela toda esta lei.
31 And he will be free the man from iniquity and the woman that she will bear iniquity her.
O homem será livre da iniqüidade, e essa mulher suportará sua iniqüidade”.