< Numbers 34 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Command [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to go into the land Canaan this [is] the land which it will fall to you an inheritance [the] land of Canaan to borders its.
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 And it will be of you [the] side of [the] south from [the] wilderness of Zin on [the] hands of Edom and it will be of you border of [the] southward from [the] end of [the] Sea of Salt east-ward.
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 And it will turn of you the border from [the] south to [the] ascent of scorpions and it will pass on Zin towards (and they will be *Q(K)*) extremities its from [the] south of Kadesh Barnea and it will go out Hazar Addar and it will pass on Azmon towards.
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 And it will turn the border from Azmon [the] wadi of towards Egypt and they will be extremities its the sea towards.
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 And [the] border of [the] west and it will be for you the sea great and a border this it will be of you border of [the] west.
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 And this it will be of you border of [the] north from the sea great you will mark out for yourselves Hor the mountain.
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 From Hor the mountain you will mark out Lebo Hamath and they will be [the] extremities of the border Zedad towards.
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 And it will go out the border Ziphron towards and they will be extremities its Hazar Enan this it will be of you border of [the] north.
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 And you will mark for yourselves for [the] border of east-ward from Hazar Enan Shepham towards.
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 And it will go down the border from Shepham Riblah from [the] east of Ain and it will go down the border and it will reach to [the] shoulder of [the] sea of Kinnereth east-ward.
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 And it will go down the border the Jordan towards and they will be extremities its [the] Sea of Salt this it will be of you the land to borders its all around.
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 And he commanded Moses [the] people of Israel saying this [is] the land which you will inherit it by lot which he has commanded Yahweh to give to [the] nine the tribes and [the] half of the tribe.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 For they have taken [the] tribe of [the] descendants of the Reubenite[s] to [the] house of ancestors their and [the] tribe of [the] descendants of the Gadite[s] to [the] house of ancestors their and [the] half of [the] tribe of Manasseh they have taken inheritance their.
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 [the] two The tribes and [the] half of the tribe they have taken inheritance their from [the] other side of [the] Jordan of Jericho east-ward east-ward.
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 And he spoke Yahweh to Moses saying.
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 These [are] [the] names of the men who they will give as inheritance to you the land Eleazar the priest and Joshua [the] son of Nun.
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 And a leader one a leader one from a tribe you will take to give as inheritance the land.
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 And these [are] [the] names of the men of [the] tribe of Judah Caleb [the] son of Jephunneh.
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 And of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shemuel [the] son of Ammihud.
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 Of [the] tribe of Benjamin Elidad [the] son of Chislon.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 And of [the] tribe of [the] descendants of Dan a leader Bukki [the] son of Jogli.
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 Of [the] sons of Joseph of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh a leader Hanniel [the] son of Ephod.
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 And of [the] tribe of [the] descendants of Ephraim a leader Kemuel [the] son of Shiphtan.
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 And of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun a leader Elizaphan [the] son of Parnach.
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 And of [the] tribe of [the] descendants of Issachar a leader Paltiel [the] son of Azzan.
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 And of [the] tribe of [the] descendants of Asher a leader Ahihud [the] son of Shelomi.
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 And of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali a leader Pedahel [the] son of Ammihud.
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 These [are those] whom he commanded Yahweh to apportion as an inheritance to [the] people of Israel in [the] land of Canaan.
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.