< Numbers 33 >

1 These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
2 And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
3 And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
4 And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
5 And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
6 And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
7 And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
8 And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
9 And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
10 And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11 And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12 And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
16 And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
39 And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
41 And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
42 And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
51 Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
52 And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
53 And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
54 And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
55 And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
56 And it will be just as I intended to do to them I will do to you.
Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."

< Numbers 33 >