< Numbers 33 >

1 These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 And it will be just as I intended to do to them I will do to you.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Numbers 33 >