< Numbers 33 >
1 These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
从以琳起行,安营在红海边。
11 And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
从脱加起行,安营在亚录。
14 And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
从他哈起行,安营在他拉。
28 And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
从他拉起行,安营在密加。
29 And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 And it will be just as I intended to do to them I will do to you.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”