< Numbers 33 >
1 These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 And it will be just as I intended to do to them I will do to you.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.