< Numbers 33 >
1 These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 And it will be just as I intended to do to them I will do to you.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».