< Numbers 30 >

1 And he spoke Moses to [the] leaders of the tribes of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh.
Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d’Israël, en disant: « Voici ce que Yahweh ordonne:
2 A man if he will vow a vow to Yahweh or he will swear an oath to bind an obligation on self his not he will violate word his according to every [thing which] has gone out from mouth his he will do.
Si un homme fait un vœu à Yahweh ou s’il fait un serment pour s’imposer à soi-même un engagement, il ne violera pas sa parole; tout ce qui est sorti de sa bouche, il le fera.
3 And a woman if she will vow a vow to Yahweh and she will bind an obligation in [the] house of father her in youth her.
Si une femme, encore jeune fille dans la maison de son père, fait un vœu à Yahweh et se lie par un engagement,
4 And he will hear father her vow her and obligation her which she has bound on self her and he will keep silent to her father her and they will stand all vows her and every obligation which she has bound on self her it will stand.
et que son père apprenne son vœu et l’engagement qu’elle s’est imposé à elle-même, et que son père garde le silence envers elle, tous ses vœux qu’elle aura faits et tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même seront valables;
5 And if he forbade father her her on [the] day heard he all vows her and obligations her which she has bound on self her not it will stand and Yahweh he will forgive her for he forbade father her her.
mais si, le jour où il en a connaissance, son père la désavoue, tous ses vœux et tous les engagements qu’elle s’est imposé à elle-même seront sans valeur; et Yahweh lui pardonnera, parce que son père l’a désavouée.
6 And if certainly she will belong to a husband and vows her [are] on her or [the] rash utterance of lips her which she has bound on self her.
Si elle se marie, et que pèsent sur elle ses vœux ou une parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement,
7 And he will hear husband her on [the] day hears he and he will keep silent to her and they will stand vows her and obligations her which she has bound on self her they will stand.
et si son mari, l’apprenant, garde le silence envers elle le jour où il l’apprendra, ses vœux seront valables, ainsi que ses engagements qu’elle s’est imposé à elle-même;
8 And if on [the] day hears husband her he will forbid her and he will break vow her which [is] on her and [the] rash utterance of lips her which she has bound on self her and Yahweh he will forgive her.
mais si, le jour où il l’apprend, son mari la désavoue, il rend nul son vœu qui pèse sur elle et la parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement; et Yahweh lui pardonnera.
9 And [the] vow of a widow and a divorced [woman] all that she has bound on self her it will stand on her.
Le vœu d’une femme veuve ou répudiée, tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même, seront valables pour elle.
10 And if [the] house of husband her she has vowed or she bound an obligation on self her by an oath.
Si c’est dans la maison de son mari qu’une femme a fait un vœu ou s’est imposé à elle-même un engagement par un serment,
11 And he will hear husband her and he will keep silent to her not he forbade her and they will stand all vows her and every obligation which she has bound on self her it will stand.
et que son mari, l’apprenant, garde le silence envers elle et ne la désavoue pas, tous ses vœux seront valables, ainsi que tous les engagements qu’elle s’est imposé à elle-même;
12 And if actually he will break them - husband her on [the] day hears he any utterance of lips her to vows her and to [the] obligation of self her not it will stand husband her he has broken them and Yahweh he will forgive her.
mais si, le jour où il l’apprend, son mari les annule, tout ce qui est sorti de ses lèvres, vœux ou engagements, sera sans valeur: son mari les a annulés; et Yahweh lui pardonnera.
13 Every vow and every oath of obligation to humble self husband her he will confirm it and husband her he will break it.
Tout vœu et tout serment par lequel elle s’engage à affliger son âme, son mari peut les ratifier et son mari peut les annuler.
14 And certainly [if] he will keep silent to her husband her from day to day and he will confirm all vows her or all obligations her which [are] on her he has confirmed them for he kept silent to her on [the] day heard he.
Si son mari garde d’un jour à l’autre le silence envers elle, il ratifie ainsi tous ses vœux ou tous ses engagements qui pèsent sur elle; il les ratifie, parce qu’il a gardé le silence envers elle le jour où il l’a appris.
15 And if actually he will break them after has heard he and he will bear guilt her.
S’il les annule après le jour où il l’a appris, il portera l’iniquité de sa femme. »
16 These [are] the statutes which he commanded Yahweh Moses between a man and wife his between a father and daughter his in youth her [the] house of father her.
Telles sont les lois que Yahweh prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est jeune encore et dans la maison de son père.

< Numbers 30 >