< Numbers 29 >
1 And in the month seventh on [day] one of the month a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do a day of [the] sound of a loud blast it will be to you.
Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mes, no primeiro dia do mes: nenhuma obra servil fareis: servos-á um dia de jubilação.
2 And you will offer a burnt offering to an odor of soothing to Yahweh a young bull a young one of cattle one a ram one lambs sons of a year seven unblemished.
Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano, sem mancha.
3 And grain offering their fine flour mixed with oil three tenths [of an ephah] for the young bull two tenths [of an ephah] for the ram.
E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para o bezerro, e duas dácimas para o carneiro,
4 And a tenth [of an ephah] one for the lamb one for [the] seven the lambs.
E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros.
5 And a male goat of goats one a sin offering to make atonement on you.
E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
6 Besides [the] burnt offering of the new moon and grain offering its and [the] burnt offering of continuity and grain offering its and drink offerings their according to ordinance their to an odor of soothing a fire offering to Yahweh.
Além do holocausto do mes, e a sua oferta manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And on the ten of the month seventh this a convocation of holiness it will be to you and you will humble selves your any work not you will do.
E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas: nenhuma obra fareis.
8 And you will bring near a burnt offering to Yahweh an odor of soothing a young bull a young one of cattle one a ram one lambs sons of a year seven unblemished they will be to you.
Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
9 And grain offering their fine flour mixed with oil three tenths [of an ephah] for the young bull two tenths [of an ephah] for the ram one.
E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para o bezerro, duas dácimas para o carneiro,
10 A tenth a tenth for the lamb one for [the] seven the lambs.
E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 A male goat of goats one a sin offering besides [the] sin offering of atonement and [the] burnt offering of continuity and grain offering its and drink offerings their.
Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 And on [the] fif-teen day of the month seventh a convocation of holiness it will be to you any work of servitude not you will do and you will celebrate a festival a festival to Yahweh seven days.
Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis: mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 And you will bring near a burnt offering a fire offering of an odor of soothing to Yahweh young bulls young ones of cattle thir-teen rams two lambs sons of a year four-teen unblemished they will be.
E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
14 And grain offering their fine flour mixed with oil three tenths [of an ephah] for the young bull one for thir-teen young bulls two tenths [of an ephah] for the ram one for [the] two the rams.
E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas dácimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 And a tenth a tenth for the lamb one for [the] four-teen lambs.
E para um cordeiro uma décima, para cada um dos quatorze cordeiros;
16 And a male goat of goats one a sin offering besides [the] burnt offering of continuity grain offering its and drink offering its.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação:
17 And on the day second young bulls young ones of cattle two [plus] ten rams two lambs sons of a year four-teen unblemished.
Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
18 And grain offering their and drink offerings their for the young bulls for the rams and for the lambs by number their according to the ordinance.
E a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
19 And a male goat of goats one a sin offering besides [the] burnt offering of continuity and grain offering its and drink offerings their.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 And on the day third young bulls one [plus] ten rams two lambs sons of a year four-teen unblemished.
E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
21 And grain offering their and drink offerings their for the young bulls for the rams and for the lambs by number their according to the ordinance.
E as suas ofertas de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
22 And a male goat of a sin offering one besides [the] burnt offering of continuity and grain offering its and drink offering its.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 And on the day fourth young bulls ten rams two lambs sons of a year four-teen unblemished.
E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
24 Grain offering their and drink offerings their for the young bulls for the rams and for the lambs by number their according to the ordinance.
A sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
25 And a male goat of goats one a sin offering besides [the] burnt offering of continuity grain offering its and drink offering its.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 And on the day fifth young bulls nine rams two lambs sons of a year four-teen unblemished.
E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros dum ano sem mancha;
27 And grain offering their and drink offerings their for the young bulls for the rams and for the lambs by number their according to the ordinance.
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
28 And a male goat of a sin offering one besides [the] burnt offering of continuity and grain offering its and drink offering its.
E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 And on the day sixth young bulls eight rams two lambs sons of a year four-teen unblemished.
E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
30 And grain offering their and drink offerings their for the young bulls for the rams and for the lambs by number their according to the ordinance.
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
31 And a male goat of a sin offering one besides [the] burnt offering of continuity grain offering its and drink offerings its.
E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 And on the day seventh young bulls seven rams two lambs sons of a year four-teen unblemished.
E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
33 And grain offering their and drink offerings their for the young bulls for the rams and for the lambs by number their according to ordinance their.
E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o seu estatuto,
34 And a male goat of a sin offering one besides [the] burnt offering of continuity grain offering its and drink offering its.
E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 On the day eighth an assembly it will be to you any work of servitude not you will do.
No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 And you will bring near a burnt offering a fire offering of an odor of soothing to Yahweh a young bull one a ram one lambs sons of a year seven unblemished.
E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
37 Grain offering their and drink offerings their for the young bull for the ram and for the lambs by number their according to the ordinance.
A sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto,
38 And a male goat of a sin offering one besides [the] burnt offering of continuity and grain offering its and drink offering its.
E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 These you will offer to Yahweh at appointed feasts your apart from votive offerings your and freewill offerings your to burnt offerings your and to grain offerings your and to drink offerings your and to peace offerings your.
Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, de mais dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 And he said Moses to [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses.
E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.