< Numbers 2 >
1 And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 Everyone at standard his with [the] signs of [the] house of ancestors their they will encamp [the] people of Israel from before around [the] tent of meeting they will encamp.
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
3 And those [who] encamp east-ward east-ward [will be] [the] standard of [the] camp of Judah to military groups their and [the] leader of [the] descendants of Judah [was] Nahshon [the] son of Amminadab.
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
4 And military group his and enrolled [men] their [were] four and seventy thousand and six hundred.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 And those [who] encamp on him [will be] [the] tribe of Issachar and [the] leader of [the] descendants of Issachar [was] Nethanel [the] son of Zuar.
A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
6 And military group his and enrolled [men] his [were] four and fifty thousand and four hundred.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 [the] tribe of Zebulun and [the] leader of [the] descendants of Zebulun [was] Eliab [the] son of Helon.
A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
8 And military group his and enrolled [men] his [were] seven and fifty thousand and four hundred.
Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 All those enrolled of [the] camp of Judah [were] one hundred thousand and eighty thousand and six thousand and four hundred to military groups their first they will set out.
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
10 [the] standard of [the] camp of Reuben [will be] south-ward to military groups their and [the] leader of [the] descendants of Reuben [was] Elizur [the] son of Shedeur.
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
11 And military group his and enrolled [men] his [were] six and forty thousand and five hundred.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 And those [who] encamp on him [will be] [the] tribe of Simeon and [the] leader of [the] descendants of Simeon [was] Shelumiel [the] son of Zuri-shaddai.
A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
13 And military group his and enrolled [men] their [were] nine and fifty thousand and three hundred.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 And [the] tribe of Gad and [the] leader of [the] descendants of Gad [was] Eliasaph [the] son of Reuel.
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
15 And military group his and enrolled [men] their [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 All those enrolled of [the] camp of Reuben [were] one hundred thousand and one and fifty thousand and four hundred and fifty to military groups their and second they will set out.
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
17 And it will set out [the] tent of meeting [the] camp of the Levites [will be] in [the] middle of the camps just as they will encamp so they will set out each on hand his to standards their.
Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
18 [the] standard of [the] camp of Ephraim to military groups their [will be] west-ward and [the] leader of [the] descendants of Ephraim [was] Elishama [the] son of Ammihud.
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
19 And military group his and enrolled [men] their [were] forty thousand and five hundred.
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 And [will be] on him [the] tribe of Manasseh and [the] leader of [the] descendants of Manasseh [was] Gamaliel [the] son of Pedahzur.
A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
21 And military group his and enrolled [men] their [were] two and thirty thousand and two hundred.
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 And [the] tribe of Benjamin and [the] leader of [the] descendants Benjamin [was] Abidan [the] son of Gideoni.
A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
23 And military group his and enrolled [men] their [were] five and thirty thousand and four hundred.
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 All those enrolled of [the] camp of Ephraim [were] one hundred thousand and eight thousand and one hundred to military groups their and third they will set out.
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
25 [the] standard of [the] camp of Dan [will be] north-ward to military groups their and [the] leader of [the] descendants of Dan [was] Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
26 And military group his and enrolled [men] their [were] two and sixty thousand and seven hundred.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 And those [who] encamp on him [will be] [the] tribe of Asher and [the] leader of [the] descendants of Asher [was] Pagiel [the] son of Ocran.
A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
28 And military group his and enrolled [men] their [were] one and forty thousand and five hundred.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
29 And [the] tribe of Naphtali and [the] leader of [the] descendants of Naphtali [was] Ahira [the] son of Enan.
A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
30 And military group his and enrolled [men] their [were] three and fifty thousand and four hundred.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 All those enrolled of [the] camp of Dan [were] one hundred thousand and seven and fifty thousand and six hundred to the last they will set out to standards their.
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
32 These [were] [the] [men] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their all [those] enrolled of the camps to military groups their [were] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 And the Levites not they were enrolled in among [the] people of Israel just as he had commanded Yahweh Moses.
Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
34 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they camped to standards their and so they set out everyone to clans his on [the] house of ancestors his.
Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.