< Numbers 2 >
1 And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2 Everyone at standard his with [the] signs of [the] house of ancestors their they will encamp [the] people of Israel from before around [the] tent of meeting they will encamp.
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
3 And those [who] encamp east-ward east-ward [will be] [the] standard of [the] camp of Judah to military groups their and [the] leader of [the] descendants of Judah [was] Nahshon [the] son of Amminadab.
在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
4 And military group his and enrolled [men] their [were] four and seventy thousand and six hundred.
他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
5 And those [who] encamp on him [will be] [the] tribe of Issachar and [the] leader of [the] descendants of Issachar [was] Nethanel [the] son of Zuar.
挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
6 And military group his and enrolled [men] his [were] four and fifty thousand and four hundred.
他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
7 [the] tribe of Zebulun and [the] leader of [the] descendants of Zebulun [was] Eliab [the] son of Helon.
又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
8 And military group his and enrolled [men] his [were] seven and fifty thousand and four hundred.
他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
9 All those enrolled of [the] camp of Judah [were] one hundred thousand and eighty thousand and six thousand and four hundred to military groups their first they will set out.
凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
10 [the] standard of [the] camp of Reuben [will be] south-ward to military groups their and [the] leader of [the] descendants of Reuben [was] Elizur [the] son of Shedeur.
「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
11 And military group his and enrolled [men] his [were] six and forty thousand and five hundred.
他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
12 And those [who] encamp on him [will be] [the] tribe of Simeon and [the] leader of [the] descendants of Simeon [was] Shelumiel [the] son of Zuri-shaddai.
挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
13 And military group his and enrolled [men] their [were] nine and fifty thousand and three hundred.
他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
14 And [the] tribe of Gad and [the] leader of [the] descendants of Gad [was] Eliasaph [the] son of Reuel.
又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
15 And military group his and enrolled [men] their [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
16 All those enrolled of [the] camp of Reuben [were] one hundred thousand and one and fifty thousand and four hundred and fifty to military groups their and second they will set out.
凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
17 And it will set out [the] tent of meeting [the] camp of the Levites [will be] in [the] middle of the camps just as they will encamp so they will set out each on hand his to standards their.
「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
18 [the] standard of [the] camp of Ephraim to military groups their [will be] west-ward and [the] leader of [the] descendants of Ephraim [was] Elishama [the] son of Ammihud.
「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
19 And military group his and enrolled [men] their [were] forty thousand and five hundred.
他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
20 And [will be] on him [the] tribe of Manasseh and [the] leader of [the] descendants of Manasseh [was] Gamaliel [the] son of Pedahzur.
挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
21 And military group his and enrolled [men] their [were] two and thirty thousand and two hundred.
他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
22 And [the] tribe of Benjamin and [the] leader of [the] descendants Benjamin [was] Abidan [the] son of Gideoni.
又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
23 And military group his and enrolled [men] their [were] five and thirty thousand and four hundred.
他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
24 All those enrolled of [the] camp of Ephraim [were] one hundred thousand and eight thousand and one hundred to military groups their and third they will set out.
凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
25 [the] standard of [the] camp of Dan [will be] north-ward to military groups their and [the] leader of [the] descendants of Dan [was] Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
26 And military group his and enrolled [men] their [were] two and sixty thousand and seven hundred.
他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
27 And those [who] encamp on him [will be] [the] tribe of Asher and [the] leader of [the] descendants of Asher [was] Pagiel [the] son of Ocran.
挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
28 And military group his and enrolled [men] their [were] one and forty thousand and five hundred.
他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
29 And [the] tribe of Naphtali and [the] leader of [the] descendants of Naphtali [was] Ahira [the] son of Enan.
又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
30 And military group his and enrolled [men] their [were] three and fifty thousand and four hundred.
他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
31 All those enrolled of [the] camp of Dan [were] one hundred thousand and seven and fifty thousand and six hundred to the last they will set out to standards their.
凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
32 These [were] [the] [men] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their all [those] enrolled of the camps to military groups their [were] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
33 And the Levites not they were enrolled in among [the] people of Israel just as he had commanded Yahweh Moses.
惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
34 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they camped to standards their and so they set out everyone to clans his on [the] house of ancestors his.
以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。