< Numbers 19 >
1 And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying.
Домнул а ворбит луй Мойсе ши луй Аарон ши а зис:
2 This [is] [the] statute of the law which he has commanded Yahweh saying speak - to [the] people of Israel so they may bring to you a heifer red unblemished which there not in it [is] a blemish which not it has gone up on it a yoke.
„Ятэ че порунчеште леӂя пе каре а дат-о Домнул, зикынд: ‘Ворбеште копиилор луй Исраел сэ-ць адукэ о вакэ рошие, фэрэ патэ, фэрэ вреун кусур трупеск ши каре сэ ну фи фост пусэ ла жуг.
3 And you will give it to Eleazar the priest and he will take out it to from [the] outside of the camp and someone will slaughter it before him.
С-о даць преотулуй Елеазар; ел с-о скоатэ дин табэрэ ши сэ фие жунгиятэ ынаинтя луй.
4 And he will take Eleazar the priest some of blood its with finger his and he will spatter to before [the] face of [the] tent of meeting some of blood its seven times.
Преотул Елеазар сэ я ку деӂетул дин сынӂеле вачий ши сэ стропяскэ де шапте орь ынаинтя кортулуй ынтылнирий.
5 And he will burn the heifer to eyes his skin its and flesh its and blood its with offal its he will burn.
Вака сэ фие арсэ суб окий луй; сэ-й ардэ пеля, карня ши сынӂеле, ымпреунэ ку балега.
6 And he will take the priest wood of cedar and hyssop and scarlet of scarlet stuff and he will throw [them] into [the] middle of [the] burning of the heifer.
Преотул сэ я лемн де чедру, исоп ши кырмыз ши сэ ле арунче ын мижлокул флэкэрилор каре вор мистуи вака.
7 And he will wash clothes his the priest and he will wash body his with water and after he will come into the camp and he will be unclean the priest until the evening.
Преотул сэ-шь спеле хайнеле ши сэ-шь скалде трупул ын апэ, апой сэ интре ярэшь ын табэрэ ши сэ фие некурат пынэ сяра.
8 And the [one who] burns it he will wash clothes his with water and he will wash body his with water and he will be unclean until the evening.
Чел че ва арде вака сэ-шь спеле хайнеле ын апэ ши сэ-шь скалде трупул ын апэ ши сэ фие некурат пынэ сяра.
9 And he will gather - a man clean [the] ash[es] of the heifer and he will deposit [them] from [the] outside of the camp in a place clean and it will become for [the] congregation of [the] people of Israel something kept to water of impurity [is] a sin offering it.
Ун ом курат сэ стрынгэ ченуша вачий ши с-о пунэ ынтр-ун лок курат афарэ дин табэрэ; с-о пэстрезе пентру адунаря копиилор луй Исраел, ка сэ факэ апа де курэцире. Ачаста есте о апэ де испэшире.
10 And he will wash the [one who] gathers [the] ash[es] of the heifer clothes his and he will be unclean until the evening and it will become for [the] people of Israel and for the sojourner who sojourns in midst of them a statute of perpetuity.
Чел че ва стрынӂе ченуша вачий сэ-шь спеле хайнеле ши сэ фие некурат пынэ сяра. Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ атыт пентру копиий луй Исраел, кыт ши пентру стрэинул каре локуеште ын мижлокул лор.
11 The [one who] touches a dead [body] of every corpse of a person and he will be unclean seven days.
Чине се ва атинӂе де вреун морт, де вреун труп оменеск морт, сэ фие некурат тимп де шапте зиле.
12 He he will purify himself with it on the day third and on the day seventh he will be pure and if not he will purify himself on the day third and on the day seventh not he will be pure.
Сэ се курэцяскэ ку апа ачаста а трея зи ши а шаптя зи ши ва фи курат, дар, дакэ ну се курэцеште а трея зи ши а шаптя зи, ну ва фи курат.
13 Every [one who] touches a dead [body] [the] corpse of person who he will die and not he will purify himself [the] tabernacle of Yahweh he has made unclean and it will be cut off the person that from Israel for [the] water of impurity not it was sprinkled on him unclean he will be still uncleanness his [will be] on him.
Чине се ва атинӂе де ун морт, де трупул унуй ом морт, ши ну се ва курэци пынгэреште кортул Домнулуй; ачела сэ фие нимичит дин Исраел. Фииндкэ ну с-а стропит песте ел апа де курэцире, есте некурат ши некурэция луй есте ынкэ песте ел.
14 This [is] the law anyone if he will die in a tent every [one who] goes into the tent and every [one] who [is] in the tent he will be unclean seven days.
Ятэ леӂя кынд ва мури ун ом ынтр-ун корт: орьчине ва интра ын корт ши орьчине се ва афла ын корт ва фи некурат шапте зиле.
15 And every vessel open which there not [is] a cover of a cord on it [is] unclean it.
Де асеменя, орьче вас дескоперит, каре ну ва авя ун капак бине стрынс пе ел, ва фи некурат.
16 And every [one] who he will touch on [the] face of the field [one] slain of a sword or a dead [body] or a bone of a human or a grave he will be unclean seven days.
Орьчине се ва атинӂе пе кымп де ун ом учис де сабие сау де ун морт сау де оасе оменешть сау де вреун мормынт ва фи некурат тимп де шапте зиле.
17 And people will take for the unclean [person] some of [the] dust of [the] burning of the sin offering and he will put on it water living into a vessel.
Пентру чел некурат, сэ се я ченушэ де ла жертфа де испэшире каре а фост арсэ ши сэ тоарне песте еа апэ де извор ынтр-ун вас.
18 And he will take hyssop and he will dip [it] in the water a person clean and he will spatter [it] on the tent and on all the vessels and on the people who they were there and on the [one who] touched the bone or the [one] slain or the dead [body] or the grave.
Ун ом курат сэ я исоп ши сэ-л ынмоае ын апэ; сэ стропяскэ апой ку ел кортул, тоате унелтеле, оамений каре сунт аколо, пе чел че с-а атинс де оасе оменешть сау де вреун ом учис сау де вреун морт сау де вреун мормынт.
19 And he will spatter [it] the clean [person] on the unclean [person] on the day third and on the day seventh and he will cleanse from sin him on the day seventh and he will wash clothes his and he will wash with water and he will be pure in the evening.
Чел курат сэ стропяскэ пе чел некурат а трея зи ши а шаптя зи ши сэ-л курэцяскэ ын зиуа а шаптя. Сэ-шь спеле хайнеле ши сэ се скалде ын апэ ши сяра ва фи курат.
20 And a person who he will be unclean and not he will purify himself and it will be cut off the person that from among the assembly for [the] sanctuary of Yahweh he has made unclean water of impurity not it has been sprinkled on him [is] unclean he.
Ун ом каре ва фи некурат ши ну се ва курэци ва фи нимичит дин мижлокул адунэрий, кэч а спуркат Сфынтул Локаш ал Домнулуй; фииндкэ н-а фост стропитэ песте ел апа де курэцире, есте некурат.
21 And it will become for them a statute of perpetuity and [the] [one who] spatters [the] water of impurity he will wash clothes his and the [one who] touches [the] water of impurity he will be unclean until the evening.
Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ пентру ей. Чел че ва стропи пе алтул ку апа де курэцире сэ-шь спеле хайнеле ши чел че се ва атинӂе де апа де курэцире сэ фие некурат пынэ сяра.
22 And all that he will touch it the unclean [person] it will be unclean and the person who touches [it] it will be unclean until the evening.
Орьче лукру де каре се ва атинӂе чел некурат ва фи некурат ши чине се ва атинӂе де ел сэ фие некурат пынэ сяра.’”