< Numbers 15 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them that you will go into [the] land of dwelling places your which I [am] about to give to you.
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
3 And you will make a fire offering to Yahweh a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a freewill offering or at appointed feasts your to make an odor of soothing to Yahweh from the herd or from the flock.
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
4 And he will bring near the [one who] brings near offering his to Yahweh a grain offering fine flour one tenth [of an ephah] mixed with [the] fourth of hin oil.
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
5 And wine for the drink offering fourth of hin you will offer with the burnt offering or for the sacrifice for the lamb one.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
6 Or for the ram you will offer a grain offering fine flour two tenths [of an ephah] mixed with oil third of hin.
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
7 And wine for the drink offering third of hin you will bring near an odor of soothing to Yahweh.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
8 And if you will offer a young one of cattle a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or peace offerings to Yahweh.
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
9 And he will bring near with [the] young one of cattle a grain offering fine flour three tenths [of an ephah] mixed with oil half of hin.
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
10 And wine you will bring near for the drink offering half of hin a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
11 Thus it will be done for the bull one or for the ram one or for the small livestock among the lambs or among the kids.
sic facietis
12 According to the number which you will offer thus you will do for the one according to number their.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
13 Every native-born he will do thus these [things] to bring near a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
tam indigenae quam peregrini
14 And if he will sojourn with you a sojourner or [one] who [is] among midst of you to generations your and he will offer a fire offering of an odor of soothing to Yahweh just as you do so he will do.
eodem ritu offerent sacrificia
15 The assembly a statute one [will belong] to you and to the sojourner who sojourns a statute of perpetuity to generations your as you as the sojourner it will be before Yahweh.
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
16 A law one and judgment one it will belong to you and to the sojourner who sojourns with you.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
17 And he spoke Yahweh to Moses saying.
loquere filiis Israhel et dices ad eos
18 Speak to [the] people of Israel and you will say to them when come you into the land where I [am] about to bring you there.
cum veneritis in terram quam dabo vobis
19 And it will be when eat you from [the] food of the land you will offer up a contribution to Yahweh.
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
20 [the] first of Dough your a cake you will offer up a contribution like a contribution of [the] threshing floor so you will offer up it.
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
21 Some of [the] first of dough your you will give to Yahweh a contribution to generations your.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
22 And if you will err and not you will observe all the commandments these which he has spoken Yahweh to Moses.
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
23 All that he has commanded Yahweh to you by [the] hand of Moses from the day when he commanded Yahweh and onwards to generations your.
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
24 And it will be if away from [the] eyes of the congregation it was done to inadvertence and they will offer all the congregation a young bull a young one of cattle one to a burnt offering to an odor of soothing to Yahweh and grain offering its and drink offering its according to the ordinance and a male goat of goats one to a sin offering.
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
25 And he will make atonement the priest on all [the] congregation of [the] people of Israel and it will be forgiven to them for [was] inadvertence it and they they have brought offering their a fire offering to Yahweh and sin offering their before Yahweh on inadvertence their.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
26 And it will be forgiven to all [the] congregation of [the] people of Israel and to the sojourner who sojourns in midst of them for to all the people by inadvertence.
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
27 And if a person one it will sin by inadvertence and it will bring near a female goat a daughter of year its to a sin offering.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
28 And he will make atonement the priest on the person who has gone astray by sin by inadvertence before Yahweh to make atonement on him and it will be forgiven to him.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
29 The native-born among [the] people of Israel and to the sojourner who sojourns in midst of them a law one it will belong to you for the [one who] acts by inadvertence.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
30 And the person who it will act - with a hand raised one of the native-born and one of the sojourner[s] Yahweh he [is] blaspheming and it will be cut off the person that from [the] midst people its.
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
31 For [the] word of Yahweh he has despised and commandment his he has broken certainly - it will be cut off the person that iniquity its [will be] on it.
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
32 And they were [the] people of Israel in the wilderness and they found a man gathering wood on [the] day of the sabbath.
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
33 And they brought near him the [ones who] found him gathering wood to Moses and to Aaron and to all the congregation.
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
34 And they left him in custody for not it had been decided what? will it be done to him.
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
35 And he said Yahweh to Moses certainly he will be put to death the man it will stone him with stones all the congregation from [the] outside of the camp.
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
36 And they brought out him all the congregation to from [the] outside of the camp and they stoned him with stones and he died just as he had commanded Yahweh Moses.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
37 And he said Yahweh to Moses saying.
dixit quoque Dominus ad Mosen
38 Speak to [the] people of Israel and you will say to them and they will make for themselves tassel[s] on [the] corners of clothes their to generations their and they will put on [the] tassel[s] of the corner a cord of violet stuff.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
39 And it will become for you tassel[s] and you will see it and you will remember all [the] commandments of Yahweh and you will observe them and not you will go about after own heart your and after own eyes your which you [are] acting as prostitutes after them.
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
40 So that you may remember and you will observe all commandments my and you will be holy to God your.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
41 I [am] Yahweh God your who I brought out you from [the] land of Egypt to become for you God I [am] Yahweh God your.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus

< Numbers 15 >