< Numbers 15 >
1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Angraeng mah Mosi khaeah,
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them that you will go into [the] land of dwelling places your which I [am] about to give to you.
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; nihcae khaeah, Kang paek ih prae thungah na kun o naah,
3 And you will make a fire offering to Yahweh a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a freewill offering or at appointed feasts your to make an odor of soothing to Yahweh from the herd or from the flock.
Angraeng khaeah hmai angbawnhaih to sah oh; maitaw maw, to tih ai boeh loe tuu to Angraeng khaeah hmai angbawnhaih ah paek oh; maitaw doeh, tuu doeh Angraeng khaeah hmuihoih hmuen ah maw, to tih ai boeh loe angbawnhaih maw, to tiah ai boeh loe tathlang ih hmuen ah maw, to tih ai boeh loe lokkamhaih sak han ih maw, to tih ai boeh loe aimah koehah paek ih hmuen tathlanghaih maw, poihsakhaih ah tathlang ih hmuen ah maw sah oh:
4 And he will bring near the [one who] brings near offering his to Yahweh a grain offering fine flour one tenth [of an ephah] mixed with [the] fourth of hin oil.
mi kawbaktih doeh Angraeng khaeah hmuen paekhaih sin kami loe, cang paekhaih sak naah situi hint palito thungah maeto hoi atok ih takaw dip ephah hato thungah maeto paek han oh;
5 And wine for the drink offering fourth of hin you will offer with the burnt offering or for the sacrifice for the lamb one.
tuucaa hoi angbawnhaih sah nahaeloe, naek han koi hmuen hoi misurtui hint palito thungah maeto paek han oh.
6 Or for the ram you will offer a grain offering fine flour two tenths [of an ephah] mixed with oil third of hin.
Tuu tae maeto hoi angbawnhaih sah nahaeloe, cang ephah hato thungah hnetto, situi hint thumto thungah hint maeto hoi atok ih takaw dip to paek han oh,
7 And wine for the drink offering third of hin you will bring near an odor of soothing to Yahweh.
Angraeng khaeah hmuihoih ah hmuen tathlang nahaeloe, naek koi paek naah misurtui hint thumto thungah maeto paek han oh.
8 And if you will offer a young one of cattle a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or peace offerings to Yahweh.
Angraeng khaeah maitaw tae hoi angbawnhaih maw, to tih ai boeh loe hmuen paekhaih, to tih ai boeh loe lokkamhaih sak han angbawnhaih maw, to tih ai boeh loe angdaeh angbawnhaih maw sak naah,
9 And he will bring near with [the] young one of cattle a grain offering fine flour three tenths [of an ephah] mixed with oil half of hin.
maitaw tae hoi nawnto situi hint ahap hoi atok tangcae ih takaw dip ephah hato thungah thumto sin ah.
10 And wine you will bring near for the drink offering half of hin a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
Naek hanah misurtui hint ahap to sin ah. To tiah hmai hoi sak ih angbawnhaih loe Angraeng khaeah paek ih hmuihoih ah oh.
11 Thus it will be done for the bull one or for the ram one or for the small livestock among the lambs or among the kids.
Maitaw tae maeto, to tih ai boeh loe tuu tae maeto, to tih ai boeh loe tuucaa maeto, to tih ai boeh loe maeh caa maeto hoi angbawnhaih sak naah to tiah sak han oh.
12 According to the number which you will offer thus you will do for the one according to number their.
Kapop maw, tamsi maw, sak na timhaih nuiah pakoep ah loe, maeto boih hanah to tiah sah ah.
13 Every native-born he will do thus these [things] to bring near a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
Prae thung tapen kaminawk boih mah, Angraeng khaeah hmuihoih sin han hmai hoi angbawnhaih sak naah, to tiah sak han oh.
14 And if he will sojourn with you a sojourner or [one] who [is] among midst of you to generations your and he will offer a fire offering of an odor of soothing to Yahweh just as you do so he will do.
Nangcae salakah kaom angvinnawk maw, to tih ai boeh loe mi kawbaktih doeh, hmuihoih ah paek han Angraeng khaeah hmai hoi angbawnhaih sak naah, nangcae mah sak ih baktih toengah a sak o toeng han oh.
15 The assembly a statute one [will belong] to you and to the sojourner who sojourns a statute of perpetuity to generations your as you as the sojourner it will be before Yahweh.
Hing thung na caanawk mah pazui o poe hanah paek ih atawk loe, nangcae amkhueng kaminawk hoi nangcae salakah kaom angvinnawk hanah doeh maeto ah ni oh; nangcae Angraeng hmaa ah oh baktih toengah, angvin doeh om toeng tih.
16 A law one and judgment one it will belong to you and to the sojourner who sojourns with you.
Nangcae hoi nangcae salakah kaom angvinnawk hanah, daan maeto hoi atawk maeto ah omsak ah, tiah a naa.
17 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Angraeng mah Mosi khaeah,
18 Speak to [the] people of Israel and you will say to them when come you into the land where I [am] about to bring you there.
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; nihcae khaeah, Kang hoih o han ih prae thungah na kun o naah,
19 And it will be when eat you from [the] food of the land you will offer up a contribution to Yahweh.
to prae thung ih takaw na caak o naah doeh, Angraeng khaeah hmuen tathlanghaih to sah oh.
20 [the] first of Dough your a cake you will offer up a contribution like a contribution of [the] threshing floor so you will offer up it.
Na daengh tangsuek ih takaw dip hoi sak ih takaw hoi na tit tangsuek ih cang to paek ah.
21 Some of [the] first of dough your you will give to Yahweh a contribution to generations your.
Na caanawk mah hmaloe koek daengh ih takaw to Angraeng khaeah paek o han oh.
22 And if you will err and not you will observe all the commandments these which he has spoken Yahweh to Moses.
Angraeng mah Mosi khaeah paek ih lok na pazui o ai moe,
23 All that he has commanded Yahweh to you by [the] hand of Moses from the day when he commanded Yahweh and onwards to generations your.
Angraeng mah Mosi patohhaih rang hoiah ang thuih ih lok to na pazui o ai nahaeloe, Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih ni hoi kamtong angzo han koi caanawk dung khoek to,
24 And it will be if away from [the] eyes of the congregation it was done to inadvertence and they will offer all the congregation a young bull a young one of cattle one to a burnt offering to an odor of soothing to Yahweh and grain offering its and drink offering its according to the ordinance and a male goat of goats one to a sin offering.
amkhueng kaminawk mah panoek ai ah, poek ai pui hoi zaehaih sah moeng nahaeloe, rangpuinawk mah Angraeng khaeah hmuihoih angbawnhaih sak hanah, a sak o zong ih atawk baktih toengah, saning kanawk maitaw caa to cang hoi nawnto paek o ueloe, zae angbawnhaih sak hanah maeh caa to paek o tih.
25 And he will make atonement the priest on all [the] congregation of [the] people of Israel and it will be forgiven to them for [was] inadvertence it and they they have brought offering their a fire offering to Yahweh and sin offering their before Yahweh on inadvertence their.
Qaima mah kaminawk boih hanah zae angbawnhaih to sah pae tih, to naah nihcae mah poek ai pui hoiah a sak o moeng ih zaehaih to tahmen pae tih; Angraeng khaeah hmai hoi angbawnhaih, poek ai pui hoi sak ih zae angbawnhaih sak hanah hmuen to sin o han oh.
26 And it will be forgiven to all [the] congregation of [the] people of Israel and to the sojourner who sojourns in midst of them for to all the people by inadvertence.
To tiah sah o nahaeloe, Israel kaminawk hoi nihcae salakah kaom angvinnawk boih mah, poek ai pui hoi sak o moeng ih zaehaih to loihsak tih.
27 And if a person one it will sin by inadvertence and it will bring near a female goat a daughter of year its to a sin offering.
Toe kami maeto mah poek ai pui hoiah zaehaih sah moeng nahaeloe, zae angbawnhaih ah saningto kaom, maeh tala maeto a sin han oh.
28 And he will make atonement the priest on the person who has gone astray by sin by inadvertence before Yahweh to make atonement on him and it will be forgiven to him.
Poek ai pui hoi Sithaw hmaa ah zaehaih sah kami hanah, qaima mah zae angbawnhaih to sah pae tih; to naah anih zaehaih to loisak tih.
29 The native-born among [the] people of Israel and to the sojourner who sojourns in midst of them a law one it will belong to you for the [one who] acts by inadvertence.
Poek ai pui hoi zaehaih sak o naah, Israel kami hoi nihcae salakah kaom angvin hanah doeh, daan maeto khue tawnh han oh.
30 And the person who it will act - with a hand raised one of the native-born and one of the sojourner[s] Yahweh he [is] blaspheming and it will be cut off the person that from [the] midst people its.
Toe prae thung tapen Israel kami maw, to tih ai boeh loe angvin maw, zithaih tawn ai ah zaehaih to sah nganga nahaeloe, Angraeng khingyahaih tawn ai pongah, to kami to acaeng thung hoiah pahnawt han oh.
31 For [the] word of Yahweh he has despised and commandment his he has broken certainly - it will be cut off the person that iniquity its [will be] on it.
Anih loe Angraeng ih lok to patoek moe, anih ih lok to aek pongah, to kami to pahnawt sut han oh; anih loe sakpazaehaih atho to hnu tih, tiah a naa.
32 And they were [the] people of Israel in the wilderness and they found a man gathering wood on [the] day of the sabbath.
Israel kaminawk praezaek ah oh o naah, Sabbath niah thing aek kami maeto a hnuk o.
33 And they brought near him the [ones who] found him gathering wood to Moses and to Aaron and to all the congregation.
Thing aek kami hnukungnawk mah anih to Mosi, Aaron hoi Israel kaminawk boih hmaa ah hoih o.
34 And they left him in custody for not it had been decided what? will it be done to him.
Thing aek kami to kawbang maw lokcaek han tito amtueng ai vop pongah, anih to imthung ah paung o.
35 And he said Yahweh to Moses certainly he will be put to death the man it will stone him with stones all the congregation from [the] outside of the camp.
To naah Angraeng mah Mosi khaeah, To kami loe duek han oh; anih to ataihaih tasa bangah kaminawk boih mah thlung hoiah va o mat tih, tiah a naa.
36 And they brought out him all the congregation to from [the] outside of the camp and they stoned him with stones and he died just as he had commanded Yahweh Moses.
To pongah acaeng kaminawk mah anih to ataihaih imthung hoi tasa bangah zaeh o moe, Angraeng mah Mosi khaeah paek ih lok baktih toengah, duek khoek to thlung hoiah vah o.
37 And he said Yahweh to Moses saying.
Angraeng mah Mosi khaeah,
38 Speak to [the] people of Israel and you will say to them and they will make for themselves tassel[s] on [the] corners of clothes their to generations their and they will put on [the] tassel[s] of the corner a cord of violet stuff.
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; angzo han koi caa nawktanawk khoek to, khukbuen atom nuiah rong kahing hoi bangh hanah, apawk to soi ah;
39 And it will become for you tassel[s] and you will see it and you will remember all [the] commandments of Yahweh and you will observe them and not you will go about after own heart your and after own eyes your which you [are] acting as prostitutes after them.
to apawknawk to na hnuk o naah, palung thung hoiah na poek o ih baktih toengah caeh moe, mik hoiah na hnuk o ih hmuen hnukah na patom pacoengah, na caeh o pazae han ai ah, Angraeng mah thuih ih loknawk to pakuem o poe ah loe sah oh;
40 So that you may remember and you will observe all commandments my and you will be holy to God your.
to naah kang paek o ih loknawk to pazui boih hanah na panoek o ueloe, na Sithaw khaeah ciimcai hanah kamhoe ah na om tih.
41 I [am] Yahweh God your who I brought out you from [the] land of Egypt to become for you God I [am] Yahweh God your.
Kai loe na Sithaw ah oh hanah, Izip prae thung hoi nangcae zaehoikung, na Angraeng Sithaw ah ka oh; Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh tiah, a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.