< Numbers 10 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 Make for yourself two trumpets of silver hammered work you will make them and they will be for you for [the] convocation of the congregation and for breaking the camps.
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
3 And they will give a blast on them and they will gather together to you all the congregation to [the] entrance of [the] tent of meeting.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃
4 And if on one [trumpet] they will give a blast and they will gather together to you the leaders [the] heads of [the] families of Israel.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
5 And you will give a blast an alarm and they will set out the camps which encamp east-ward.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃
6 And you will give a blast an alarm second and they will set out the camps which encamp south-ward an alarm they will give a blast for settings out their.
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃
7 And when summon the assembly you will give a blast and not you will give an alarm.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃
8 And [the] sons of Aaron the priests they will give a blast on trumpets and they will become for you a statute of perpetuity to generations your.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
9 And if you will go war in land your on the foe who opposes you and you will give an alarm on trumpets and you will be remembered before Yahweh God your and you will be delivered from enemies your.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃
10 And on [the] day of rejoicing your and at appointed feasts your and at [the] beginnings of months your and you will give a blast on trumpets over burnt offerings your and over [the] sacrifices of peace offerings your and they will become for you a memorial before God your I [am] Yahweh God your.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃
11 And it was in the year second in the month second on [day] twenty in the month it was taken up the cloud from over [the] tabernacle of the testimony.
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
12 And they set out [the] people of Israel to journeyings their from [the] wilderness of Sinai and it settled down the cloud in [the] wilderness of Paran.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃
13 And they set out at the first [time] on [the] mouth of Yahweh by [the] hand of Moses.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃
14 And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Judah at the first to military groups their and [was] over military group its Nahshon [the] son of Amminadab.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃
15 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃
16 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun Eliab [the] son of Helon.
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃
17 And it was taken down the tabernacle and they set out [the] descendants of Gershon and [the] descendants of Merari [the] bearers of the tabernacle.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃
18 And it set out [the] standard of [the] camp of Reuben to military groups their and [was] over military group its Elizur [the] son of Shedeur.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃
19 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shelumiel [the] son of Zuri-shaddai.
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
20 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃
21 And they set out the Kohathites [the] bearers of the sanctuary and people set up the tabernacle until came they.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃
22 And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Ephraim to military groups their and [was] over military group its Elishama [the] son of Ammihud.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃
23 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh Gamaliel [the] son of Pedah-zur.
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
24 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃
25 And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Dan a rearguard of all the camps to military groups their and [was] over military group its Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃
26 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Asher Pagiel [the] son of Ocran.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃
27 And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali Ahira [the] son of Enan.
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃
28 These [are] [the] settings out of [the] people of Israel to military groups their and they set out.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃
29 And he said Moses to Hobab [the] son of Reuel the Midianite [the] father-in-law of Moses [are] about to set out - we to the place which he said Yahweh it I will give to you come! with us and we will do good to you for Yahweh he has spoken good on Israel.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃
30 And he said to him not I will go that except to own land my and to kindred my I will go.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃
31 And he said may not please you leave us for - since you know encamping we in the wilderness and you will become of us eyes.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃
32 And it will be that you will go with us and it will be - the good that which he will do good Yahweh with us and we will do good to you.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃
33 And they set out from [the] mountain of Yahweh a journey of three days and [the] ark of [the] covenant of Yahweh [was] setting out before them a journey of three days to seek out for them a resting place.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃
34 And [the] cloud of Yahweh [was] over them by day when set out they from (the camp. *LBH(a)*)
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃
35 And it was when set out the ark and he said Moses rise up! - O Yahweh so they may be scattered enemies your and they may flee [those who] hate you from before you.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
36 And when rested it he said return! O Yahweh [the] ten thousands of [the] families of Israel.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃

< Numbers 10 >