< Numbers 1 >

1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< Numbers 1 >