< Numbers 1 >
1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
de Zabulon Heliab filius Helon
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
de Aser Phegihel filius Ochran
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
de Nepthali Ahira filius Henan
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
quadraginta sex milia quingenti
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
quinquaginta novem milia trecenti
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
quadraginta milia quingenti
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
triginta duo milia ducenti
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
triginta quinque milia quadringenti
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
sexaginta duo milia septingenti
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
quadraginta milia et mille quingenti
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi