< Numbers 1 >

1 And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 [the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 And he had spoken Yahweh to Moses saying.
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< Numbers 1 >