< Nehemiah 7 >
1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
Gibeons barn, fem och niotio.
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Immers barn, tusende två och femtio.
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.