< Nehemiah 7 >
1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.