< Nehemiah 7 >
1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
Figliuoli di Harif, centododici.
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.