< Nehemiah 7 >

1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
Figli di Carif: centododici.
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemiah 7 >