< Nehemiah 7 >
1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
der Kinder Pachat-Moabs,
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
der Kinder Elams: 1254;
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
der Kinder Sattus: 854;
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
der Kinder Sakkais: 760;
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
der Kinder Binnuis: 648;
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
der Kinder Bebais: 628;
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
der Kinder Asgads: 2322;
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
der Kinder Adonikams: 667;
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
der Kinder Bigvais: 2067;
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
der Kinder Hasums: 328;
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
der Kinder Bezais: 324;
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
der Kinder Hariphs: 112;
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
der Kinder Gibeons: 95;
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
der Männer von Anatot: 128;
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
Kephira und Beerot: 743;
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
der Männer von Michmas: 122;
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
der Männer des andern Nebo: 52;
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
der Kinder Harims: 320;
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
der Kinder Jerichos: 345;
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
der Kinder Senaas: 3930.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
der Kinder Immers: 1052;
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
der Kinder Pashurs: 1247;
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
der Kinder Harims: 1017.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.