< Nehemiah 7 >

1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
die Söhne Schephatjas, 372;
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
die Söhne Arachs, 652;
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
die Söhne Elams, 1254;
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
die Söhne Sattus, 845;
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
die Söhne Sakkais, 760;
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
die Söhne Binnuis, 648;
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
die Söhne Bebais, 628;
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
die Söhne Asgads, 2322;
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
die Söhne Adonikams, 667;
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
die Söhne Bigwais, 2067;
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
die Söhne Adins, 655;
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
die Söhne Haschums, 328;
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
die Söhne Bezais, 324;
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
die Söhne Hariphs, 112;
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
die Söhne Gibeons, 95;
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
die Männer von Anathoth, 128;
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
die Männer von Mikmas, 122;
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
die Söhne Harims, 320;
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
die Söhne Jerechos, 345;
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
die Söhne Senaas, 3930.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
die Söhne Immers, 1052;
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
die Söhne Harims, 1017.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Nehemiah 7 >