< Nehemiah 7 >
1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.