< Nehemiah 7 >

1 And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 (And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 [the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 [the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 [the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 [the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 [the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 [the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 [the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 [the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 [the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 [the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 [the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 [the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 [the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 [the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 [the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 [the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 [the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 [the] descendants of Gibeon ninety and five.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 [the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 [the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 [the] men of Beth Azmaveth forty and two.
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 [the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 [the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 [the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 [the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 [the] men of Nebo [the] other fifty and two.
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 [the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 [the] descendants of Harim three hundred and twenty.
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 [the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 [the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 [the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 [the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 [the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 [the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 [the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 [the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 [the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 [the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 [the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 [the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 [the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 [the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 [the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 [the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 [the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 [the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 [the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 [the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 (horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >