< Nehemiah 3 >
1 And he arose Eliashib the priest great and brothers his the priests and they rebuilt [the] gate of the sheep they they consecrated it and they set up doors its and to [the] tower of the hundred they consecrated it to [the] tower of Hananel.
Et Eliasub le grand prêtre se leva avec ses frères les prêtres, et ils édifièrent la porte Probatique; eux-mêmes la sanctifièrent, et ils mirent ses battants; ils sanctifièrent aussi la tour de cent coudées, et la tour d'Anamehel.
2 And on hand his they built [the] men of Jericho. And on hand his he built Zaccur [the] son of Imri.
Et, auprès d'eux, édifièrent des hommes de Jéricho, et des fils de Zacchur, fils d'Aman.
3 And [the] gate of the fish they rebuilt [the] sons of Senaah they they made beams for it and they set up doors its bolts its and bars its.
Les fils d'Asana édifièrent la porte des Poissons; eux-mêmes la couvrirent et mirent ses battants, serrures et verrous.
4 And on hand their he repaired Meremoth [the] son of Uriah [the] son of Hakkoz. And on hand their he repaired Meshullam [the] son of Berekiah [the] son of Meshezabel. And on hand their he repaired Zadok [the] son of Baana.
Et, auprès d'eux, édifièrent Ramoth, fils d'Urie, fils d'Accos, et Mosollam, fils de Barachias, fils de Mazebel; et, auprès de ceux-ci, Sadoc, fils de Baana.
5 And on hand their they repaired the Tekoites and nobles their not they brought neck their in [the] work of master their.
Et, après ce dernier, se trouvaient des hommes de Thécoé; mais les nobles n'offrirent pas de ployer leur cou pour un tel service.
6 And Gate the Jeshanah they repaired Joiada [the] son of Paseah and Meshullam [the] son of Besodeiah they they made beams for it and they set up doors its and bolts its and bars its.
Joad, fils de Phasec, et Mesulam, fils de Basodias, édifièrent la porte Ancienne; eux-mêmes la couvrirent et mirent ses battants, serrures et verrous.
7 And on hand their he repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite [the] men of Gibeon and Mizpah to [the] seat of [the] governor of beyond the River.
Et, auprès de ce lieu, édifia Oziel, fils d'Arachias l'orfèvre. Et, auprès, Ananias, fils de Roceïm, et les siens terminèrent Jérusalem jusqu'aux murs de la Grande rue.
8 On hand his he repaired Uzziel [the] son of Harhaiah goldsmiths. And on hand his he repaired Hananiah [the] son of the perfumers and they restored Jerusalem to the wall broad.
Et, auprès de ce lieu, édifia Oziel, fils d'Arachias l'orfèvre. Et, auprès, Ananias, fils de Roceïm, et les siens terminèrent Jérusalem jusqu'aux murs de la Grande rue.
9 And on hand their he repaired Rephaiah [the] son of Hur [the] official of half of [the] district of Jerusalem.
Et, auprès d'eux, édifia Raphaïe, fils de Sur, chef de la moitié de la banlieue de Jérusalem.
10 And on hand their he repaired Jedaiah [the] son of Harumaph and before own house his. And on hand his he repaired Hattush [the] son of Hashabneiah.
Et, auprès de lui, Jedaïe, fils d'Eromaph, édifia en face sa maison; et, auprès de lui, Attuth, fils d'Asabanias.
11 A measured portion second he repaired Malkijah [the] son of Harim and Hasshub [the] son of Pahath-Moab and [the] tower of the ovens.
Et, auprès de ce dernier, Melchias, fils d'Héram, et Asub, fils de Phaat-Moab, édifièrent jusqu'à la tour des Fours.
12 And on hand his he repaired Shallum [the] son of Hallohesh [the] official of half of [the] district of Jerusalem he and daughters his.
Et, auprès de là, édifièrent Sallum, fils d'Alloès, chef de la moitié de la banlieue de Jérusalem, lui et ses filles.
13 [the] gate of The valley he repaired Hanun and [the] inhabitants of Zanoah they they rebuilt it and they set up doors its bolts its and bars its and one thousand cubit[s] in the wall to [the] gate of the dung.
Anun et les habitants de Zano relevèrent la porte de la Vallée; ils l'édifièrent eux-mêmes, et mirent ses battants, serrures et verrous; et ils réparèrent mille coudées de muraille jusqu'à la porte du Fumier.
14 And - [the] gate of the dung he repaired Malkijah [the] son of Rechab [the] official of [the] district of Beth Hakkerem he he rebuilt it and he may set up doors its bolts its and bars its.
Et Melchias, fils de Réchab, chef de la banlieue de Bethaccharim, lui et ses fils relevèrent la porte du Fumier, et ils la couvrirent, et ils mirent ses battants, serrures et verrous.
15 And [the] gate of the spring he repaired Shallun [the] son of Col-Hozeh [the] official of [the] district of Mizpah he he rebuilt it and he roofed over it (so he may set up *Q(K)*) doors its bolts its and bars its and [the] wall of [the] pool of Shelah of [the] garden of the king and to the steps which go down from [the] city of David.
Il fit aussi le mur de la piscine où on lave les toisons lors de la tonte du roi, jusqu'aux degrés qui descendent de la ville de David.
16 After him he repaired Nehemiah [the] son of Azbuk [the] official of half of [the] district of Beth Zur to before [the] tombs of David and to the pool made and to [the] house of the mighty [men].
Après lui, Néhémias, fils d'Azabuch, chef de la moitié de la banlieue de Bethsur, édifia jusqu'au jardin du sépulcre de David, et jusqu'à la piscine artificielle, et jusqu'à la maison des hommes vaillants.
17 After him they repaired the Levites Rehum [the] son of Bani on hand his he repaired Hashabiah [the] official of half of [the] district of Keilah for district his.
Après lui, édifièrent les lévites, sous Rahum, fils de Bani; à côté de celui-ci, Asabie, chef de la moitié de la banlieue de Cella, avec ses habitants.
18 After him they repaired brothers their Bavvai [the] son of Henadad [the] official of half of [the] district of Keilah.
Et, après lui, étaient leurs frères, sous Béneï, fils d'Enadad, chef de l'autre moitié de la même banlieue.
19 And he repaired on hand his Ezer [the] son of Jeshua [the] official of Mizpah a measured portion second from before [the] going up of the armory the buttress.
Et, à côté de ceux-ci, Azur, fils de Josué, chef de Masphaï, releva une part de la tour de la Montée, celle qui tenait à l'angle.
20 After him zealously he repaired Baruch [the] son of (Zaccai *Q(K)*) a measured portion second from the buttress to [the] entrance of [the] house of Eliashib the priest great.
Après lui, Baruch, fils de Zabu, édifia une autre part, depuis l'angle jusqu'à la porte de la maison d'Eliasub le grand prêtre.
21 After him he repaired Meremoth [the] son of Uriah [the] son of Hakkoz a measured portion second from [the] entrance of [the] house of Eliashib and to [the] end of [the] house of Eliashib.
Après lui, Meramoth, fils d'Urie, fils d'Accos, édifia une autre part, à partir de la porte de la maison d'Eliasub, jusqu'à l'extrémité de cette maison.
22 And after him they repaired the priests [the] men of the surrounding region.
Après lui, édifièrent les prêtres, les hommes d'Eccbechar.
23 After him he repaired Benjamin and Hasshub before own house their. After him he repaired Azariah [the] son of Maaseiah [the] son of Ananiah beside own house his.
Après lui, Benjamin et Asub édifièrent devant leur maison; ensuite, Azarias, fils de Maasia, fils d'Anania, le long de sa maison.
24 After him he repaired Binnui [the] son of Henadad a measured portion second from [the] house of Azariah to the buttress and to the corner.
Après celui-ci, Bani, fils d'Adad, édifia une autre part, depuis la maison d'Azarias, jusqu'à l'angle et jusqu'au tournant.
25 Palal [the] son of Uzai from before the buttress and the tower which projects from [the] house of the king upper which [belongs] to [the] courtyard of the guard after him Pedaiah [the] son of Parosh.
Phalach, fils d'Euzaï, édifia vis-à-vis l'angle où la tour fait saillie sur le palais du roi, et domine la cour de la prison; et, après lui, Phadaïa, fils de Pharos,
26 And the temple servants [who] they were dwelling on Ophel to before [the] gate of the water to the east and the tower projecting.
Et les Nathinéens se placèrent en Ophel, jusqu'au jardin de la porte des Eaux, du côté de l'orient, où une tour s'élève en saillie.
27 After him they repaired the Tekoites a measured portion second from before the tower great projecting and to [the] wall of Ophel.
Ensuite, ceux de Thécoé édifièrent une autre part, vis-à-vis la grande tour qui fait saillie, jusqu'au mur d'Ophla.
28 Above - [the] gate of the horses they repaired the priests each one to before own house his.
Les prêtres édifièrent au-dessus de la porte des Cavaliers, chacun en face de sa maison.
29 After him he repaired Zadok [the] son of Immer before own house his. And after him he repaired Shemaiah [the] son of Shecaniah [the] keeper of [the] gate of the east.
Après ceux-là, Saddoc, fils d'Emmer, édifia en face de sa maison; et, après lui, Samaïa, fils de Sechénias, garde de la porte orientale du temple.
30 (After him *Q(K)*) he repaired Hananiah [the] son of Shelemiah and Hanun [the] son of Zalaph sixth a measured portion second. After him he repaired Meshullam [the] son of Berekiah before room his.
Après celui-cl, Ananias, fils de Sélémias, et Anom, sixième fils de Séleph, édifièrent; puis, Mesulam, fils de Barachias, édifia en face du trésor dont il était le gardien;
31 (After him *Q(K)*) he repaired Malkijah [the] son of the goldsmith[s] to [the] house of the temple servants and the traders before [the] gate of the muster and to [the] roof-chamber of the corner.
puis, Méchias, fils de Saréphi, édifia jusqu'à la maison des Nathinéens, et les petits marchands vis-à-vis la porte de Maphecad jusqu'aux degrés du tournant.
32 And between [the] roof-chamber of the corner and [the] gate of the sheep they repaired the goldsmiths and the traders.
Enfin, les forgerons et des détaillants édifièrent du côté de la porte Probatique.